<>
Для соответствий не найдено
Biologen scheinen das zu denken. Биологи уверены что да.
Die Leute scheinen es zu lieben. Людям это нравится.
Einige Schlüsselindikatoren scheinen dies zu belegen. Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения.
Sie scheinen im Prinzip alle gleich. По сути, они все одинаковы.
Die beiden scheinen wie füreinander gemacht. Похоже, эти двое просто созданы друг для друга.
Die Eltern scheinen es ihren Jungen beizubringen. Родители, по видимому, обучают детей.
Wissenschafterinnen scheinen sich viel kollegialer zu verhalten. Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
Die Zeichen scheinen auf eine Veränderung hinzudeuten. Признаки изменений интригующие.
Die Schweden scheinen auch so zu denken. Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие.
Andere muslimische Staaten scheinen dies zu erkennen: Похоже, что другие мусульманские государства понимают это:
Tatsächlich scheinen wir einen Dreifachkonflikt zu beobachten. Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта.
Die Leute scheinen zu denken, Politik ist sexy. Люди думают, что политика привлекательна.
sie scheinen dem also nicht abgeneigt zu sein. то есть они к этому вполне расположены.
Einige von Ihnen scheinen, dieses Kind zu kennen. А, ну вот кто-то и узнал своего ребенка.
Chirac und Schröder scheinen dies nicht zu verstehen. По-видимому, Ширак и Шредер не понимают этого.
Wenige Entscheidungsträger scheinen sich dessen bewusst zu sein. Похоже, немногие политики знают об этом.
Unterdessen scheinen Freihandelsverhandlungen die geschichtlichen Trends zu ignorieren. Тем временем, переговоры по свободной торговле, похоже, игнорируют исторические тенденции.
Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten. В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt. Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Ähnliche Befürchtungen scheinen die europäischen Entscheidungsträger zu lähmen. Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее