Примеры употребления "rum kriegen" в немецком

<>
Sie erzählen uns, wir haben keine Ressourcen, aber letztendlich, wenn du genau hinschaust - dreh es rum, wenn du meinst - sie sagen, welche Gründe es hatte, dass sie das nicht erreicht haben? Они говорят нам, что у них нет ресурсов, но в конце концов, если вы посмотрите сюда, - следующий слайд, пожалуйста, - какие они называют причины того, что цель не достигнута?
Er dachte, er hätte etwas entworfen, das die Zahl der Opfer in Kriegen verringern würde. Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне.
Und er hing mit uns jüngeren Kerlen rum. И он гулял с нами, младшими ребятами.
Die Wölfe würden uns kriegen. Нас бы съели волки.
sie sind unsere Brüder, Väter, Onkel, Cousins, überall um uns rum. это наши братья, отцы, дяди, кузены - все вокруг нас.
Mein Vater, der in drei Kriegen gekämpft hatte, konnte seine eigene Schwester nicht vor diesem Leid bewahren. Мой отец, участник трех войн, не смог спасти свою собственную сестру от этого страдания.
Da stehen 75 Leute rum. Там было 75 людей.
Und wenn wir das richtige Gefühl bekommen, kriegen wir uns dazu, alles zu zun. И если мы испытываем необходимые чувства, мы можем заставить себя сделать все, что угодно.
Denken wir mal so rum an die Sache. Подумайте об этом таким образом.
Denn es ist schon schlimm genug, nicht das zu kriegen, was man will. Потому что действительно не очень приятно не получать то, что хочешь.
Geh da runter und kaufe ein paar dieser Reformkostriegel, die, die du Vogelfutter nennst, und bring sie her und streu sie rum. Иди туда и купи немного этой здоровой пищи, которую обычно называешь едой для птиц, принеси сюда и разбросай вокруг.
Vielleicht kriegen wir es zum Laufen. Теперь посмотрим, удастся ли нам заставить это работать.
Da draußen fliegen diese gigantischen Felsbrocken rum, und sie treffen uns, fügen uns Schaden zu, aber wir haben rausgefunden, wie man das anstellt, und alles ist am richtigen Platz dafür. В космосе летают огромные камни, и они врезаются в нас, наносят нам ущерб, но мы нашли способ, как с ними справиться, и у нас все для этого есть.
Wir nutzen alles, was wir an Einfluss haben, um sie an den Tisch zu kriegen. Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров.
Wir sehen die Konsequenzen überall um uns rum. Последствия этого уже повсюду.
Ich höre dich und ich weiß, Du willst, dass ich stark bin, aber jetzt, da werde ich herabgezogen, umzingelt und erstickt von diesen tobenden emotionalen Gewässern, danach sehnend meine Seele zu reinigen, versuchend wieder Boden unter die Füße zu kriegen, weiterzukämpfen und zu gedeihen so, wie du es mich lehrtest. Я слышу тебя и знаю, ты хочешь что бы я была сильной, но сейчас меня засасывает вниз, осажденную, и задыхающуюся в этой бушующей емоциональной стихии, жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Und man geht nicht rum und sagt, "Hey Joe, ich habe Erektionsstörungen, und du?" Вы ведь не скажете, эй, Петя, у меня эректильная дисфункция, а как ты?
Alle möglichen Leute, angefangen beim Ersten Weltkrieg und zwischen den Kriegen, versuchten, dieses Problem zu lösen, und fast alle scheiterten. И множество разных людей, в преддверии Первой мировой войны и в межвоенное время, пытались решить эту проблему, и почти все безуспешно.
In Indien fahren auch ein paar Buchmobile rum. В Индии тоже есть парочка книгомобилей, разъезжающих туда-сюда.
Aber als wir diese aussergewöhnlichen Dinge versuchten, als Menschen sich diese Mühe machten, und ihre Taktik überarbeiteten, gingen wir zurück zum Impfstoff - es ist ein 50 Jahre alter Impfstoff - und wir dachten, bestimmt können wir einen besseren Impfstoff produzieren, so dass, wenn sie endlich bei diesen Kindern ankommen, so dass wir gute Ware für das Geld kriegen. В то время, как принимаются такие экстраординарные меры, в то время как люди борются с проблемами в попытке изменить тактику борьбы, мы решили еще раз заняться самой вакциной - той самой вакциной, которой уже 50 лет - и мы поняли, что можем сделать эту вакцину лучше, чтобы когда она все-таки дойдет до детей, у вируса не было бы шансов
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!