Примеры употребления "rechtliche folge" в немецком

<>
Noch heute ist die argentinische Politik von durch die rechtlichen Folgen jener 20 Jahre zurückliegenden Prozesse bedingten Verwicklungen gekennzeichnet. В политической системе Аргентины до сих пор присутствует путаница из-за правовых последствий тех судебных процессов двадцатилетней давности.
10 in einer Folge und Sie können zur nächsten gehen. 10 решений подряд - и вы переходите дальше.
Sie sind immer noch an rechtliche Zielsetzungen und Prinzipien gebunden. Они по-прежнему будут связаны правовыми целями и принципами.
Eine weitere Folge der Entstehung des modernen Menschen vor nicht langer Zeit ist, dass genetische Variationen weit auf der Welt verbreitet sind und viele Orte erreichen. Другой вывод из этих недавних истоков современного человека состоит в том, что генетические вариации в общем и целом широко распространены в мире в разных местах,
Allein in den USA treffen jedes Jahr 2.077.000 Paare eine rechtliche und spirituelle Entscheidung, den Rest ihres Lebens miteinander zu verbringen. Каждый год только в США 2 миллиона 770 тысяч пар принимают законное и одухотворённое решение провести остаток своих жизней вместе.
Und die zweite Folge ist dass die Welt unvermeidbar als Konsequenz uns zunehmend unvertrauter werden wird, denn sie wird geformt durch Kulturen und Erfahrungen und Geschichte, die uns nicht wirklich vertraut oder bekannt sind. И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем.
13 Jahre später ist das politische und rechtliche System in Hong Kong heute genau so unterschiedlich wie es 1997 war. 13 лет спустя политическая и правовая системы Гонконга так же отличаются, как и в 1997 году.
Ultraschall hat mehr Biopsien zur Folge, die im Verhältnis zu anderen Technologien unnötig sind und es ist nicht sehr verbreitet. Ультразвук в основном используется для получения биопсии, что не всегда подходит для других технологий, поэтому он используется не так широко.
Wenn die Grenzen dieses Vertrages bestanden geblieben wären - und es gibt eine rechtliche Grundlage dafür - würden die USA heute so aussehen. Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так.
Und als Folge davon akkumulieren unsere Ideen und unser technologischer Fortschritt. В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются.
Dahinter stehen rechtliche Bestimmungen, wenn man das sehr vorsichtig aufbauen will, und Creative Commons ist sehr populär. За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет.
Und es wurde bekannt durch den Einsatz in Haiti in Folge des Erdbebens. Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения.
Es geht nicht nur um rechtliche Bedingungen; И дело не только в регулировании;
Aber mit der begrenzten Zeit, die mir zur Verfügung steht, möchte ich Ihnen eine kognitive Folge zeigen, die für Sie die Fähigkeit bedeutet, virtuelle Objekte praktisch mit Ihren Gedanken zu bewegen. Но, с учётом ограничений по времени выступления, я бы хотела показать когнитивный пакет, позволяющий манипулировать виртуальными объектами посредством мысли.
Und in allen 42 Fällen in denen wir solche Forderungen zurückgewiesen haben indem wir auf bestehende und rechtliche Mittel wie den Right to Information Act, Video, Audio, oder Gruppenzwang zurück griffen, haben wir, was auch immer unsere Klienten erreichen wollten, ohne Bestechung erfolgreich umgesetzt. И во всех 42 случаях, когда нам удавалось подавить такие требования, используя существующие и законные юридические инструменты, как, например, Акт о Праве на Информацию, видео, аудио или общественное порицание, мы успешно добивались того, чего хотели добиться наши клиенты, без необходимости уплаты взятки.
Und als Folge dieser Annahme wurde meine Heimatstadt von einer einfallenden Armee niedergebrannt, eine Erfahrung, die vielen ungarischen Städten und Dörfern in ihrer langen und bewegten Geschichte widerfuhr. И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии.
Oder sie reagieren auf Anfragen und Anliegen von Regierungen, die keine rechtliche Zuständigkeit über viele oder die meisten Benutzer und Zuschauer haben, die mit dem besagten Inhalt interagieren. Они удовлетворяют требования и запросы правительств, которые не имеют юрисдикции над многими, если не большинством, из пользователей и зрителей, информации, прошедшей цензуру.
Wohlstand ist die Folge von Einkommen, und Einkommen ist das Ergebnis einer profitablen Geschäftsidee oder eines gut bezahlten Jobs. Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы.
Aber auch die rechtliche Seite muss in Ordnung sein. однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке.
Für die kognitive Folge müssen wir erst mit dem Training eines neutralen Signals beginnen. В когнитивном пакете первым долгом необходимо начать с тренинга нейтрального сигнала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!