OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Darüber hinaus wird die Schwierigkeit der Aufgabe mit jeder Verbesserung der Rechenleistung erhöht. Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности.
Bei der "Search for Extraterrestrial Intelligence" (SETI) kann jeder Computerbesitzer mithelfen, indem er Rechenleistung zur Verfügung stellt. Участвуя в проекте "Поиск внеземного разума" (SETI), любой владелец компьютера может помочь, предоставив свою вычислительную мощность.
Wir können die Schaltkreise für die entsprechende Rechenleistung herstellen, aber wir können sie nicht kombinieren, um etwas zu erschaffen, das tatsächlich so funktioniert und so lernfähig ist wie diese Systeme. можем сделать схему необходимой вычислительной мощности, но мы не может соединить их вместе, чтобы сделать что-нибудь, что работало бы и адаптировалось подобно этим системам.
Während die Rechenleistung wächst und Software im Bereich der künstlichen Intelligenz Fortschritte macht, werden Maschinen zunehmend in die Lage versetzt, komplexe Aufgaben zu erledigen, die abstraktes Denken erfordern, wie etwa das Ableiten von Bedeutung und Urteilsvermögen. По мере роста компьютерной вычислительной мощности и развития программного обеспечения искусственного интеллекта у машин появляется все больше возможностей для выполнения сложных задач, требующих абстрактного мышления, таких как способность делать умозаключения и суждения.
Das mooresche Gesetz machte Rechenleistung billig; Закон Мура сделал вычисления дешёвыми настолько, что можно посчитать цену жизни каждого отдельного насекомого, и решить:
Und es geht nicht nur um Rechenleistung. И дело не просто в вычислениях.
Das würde parallele und verteilte Rechenleistung, neue Designmöglichkeiten bedeuten. Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна.
Es wird millionenfache Verbesserungen an dem geben, was man 2030 für denselben Preis an Rechenleistung bekommt. К 2030-му году вычислительные возможности на единицу цены увеличатся в 1 миллион раз.
Besonders spannend wird die Wandlung zu einer umfassenden und interaktiven Welt, mit Grafiken, Rechenleistung und geringen Latenzen. Сеть станет супер увлекательной по мере переноса в окружающий пользователя трехмерный интерактивный мир с потрясающей графикой, вычислительной мощью, низким временем отклика,
Aber der Rechner sollte nicht nur der Handschuh der Hand sein, denn eigentlich sollte die Hand die Rechenleistung steuern. Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек.
Tatsächlich sollten Privatpersonen innerhalb weniger Jahre kleine Maschinen mit einer Rechenleistung besitzen, die jener des Großrechners IBM 360 entsprach, der in den 1960er Jahren die zentralisierte Datenverarbeitung revolutioniert hatte. В самом деле, через пять лет, один человек уже мог обладать такой же небольшой, но мощной машиной, как универсальная вычислительная машина IBM 360, которая коренным образом изменила систему централизованной обработки данных в 1960 году.
Und wenn wir schon ueber den ultimativen Schwarm reden, all die Prozessoren und all die Autos benutzen zu koennen wenn sie tatlos sind, als Teil eines globalen Netzes fuer Rechenleistung. И говорим об идеальной сети, о том что все процессоры и все машины, когда они не используются являются частью глобальной вычислительной сети.
Das Automobil wird dann zu einem Hilfsmittel, nicht im Sinne der Ware, aber wie ein Hilfsmittel, eine mobile Kraft, mobile Plattform fuer Informationen und Rechenleistung und Kommunikation, als auch als eine Form von Transportmittel. Автомобиль тогда становится устройством, не в смысле товара, но устройством, мобильной энергией, мобильной платформой для информационных вычислений и связи, так же будучи и видом транспорта.

Реклама

Мои переводы