Примеры употребления "rannte" в немецком с переводом "бежать"

<>
Ein Hund rannte einer Katze hinterher. Собака бежала за кошкой.
Tom rannte, so schnell er konnte. Том бежал так быстро, как мог.
Er rannte so schnell, wie er konnte. Он бежал так быстро, как мог.
Sie rannte wie der Teufel zum Haus während sie von diesem Gedicht verfolgt wurde. и она бежала сломя голову в дом и в доме ее настигала поэма
Wenn mich also meine Mutter normalerweise zur Schule brachte, dachte sie, ich sei in der Schule, und ich machte dann immer eine Wende, wenn sie mir den Rücken zudrehte, rannte davon und versteckte mich im Schuppen am hinteren Ende des Gartens. И когда меня мама приводила в школу, она думала, я в школе, а я разворачивался на 180 градусов, как только она была ко мне спиной, и бежал прятаться в сарае в саду.
Sie rennen den Flur hinunter. Они бегут по коридору.
Alle rennen zurück zu ihren Stühlen. Все остальные бегут на свои места.
Ich kann genauso schnell wie Bill rennen. Я могу бежать так же быстро, как Билл.
Und Brennan rennt zurück zu seinem Stuhl. Бреннан бежит на своё место.
Ein Hund rennt schneller als ein Mensch. Собака бежит быстрее человека.
Da sind wir schon etwa 100m weit gerannt. В этот раз нам пришлось бежать стометровку.
Statt dessen rannten alle in die andere Richtung. На самом деле все почему-то бежали в обратную сторону.
Ich renne so schnell ich kann, um ihn einzuholen. Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его.
Wir müssen unsere Frauen und Kinder wegbringen, wir müssen rennen." Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать".
Da sah ich plötzlich einen Mann über das Rollfeld rennen. и я смотрю, по взлетной полосе бежит человек.
Die Leute erstarren und rennen weg, denn wir arbeiten mit Angst. Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх.
Man sieht ein Kind durch ein Feld rennen, oder so etwas Ähnliches. Есть ребенок, бегущий по полю, и что-то вроде этого.
Doch die Sache ist, der Kojote rennt gleich nach ihm über die Klippe. Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
Wir rennen zur Tür, öffnen sie und es ist, als ob man in einen Hochofen geht. Итак, мы пытаемся пробраться к двери, бежим к двери, открываем ее и попадаем все равно, что во взорвавшуюся печь:
"Eine Frau sagte mir, ich solle um mein Leben rennen, aber ich konnte nicht," sagte Aida damals. "Женщина сказала мне бежать изо всех сил, но я не могла", говорила тогда Аида.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!