Примеры употребления "praktisch" в немецком

<>
Es ist moralisch und praktisch von entscheidender Bedeutung, dass ihnen das auch gelingt. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Alles dazwischen ist praktisch nutzlos. Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Doch tatsächlich ist das praktisch. Но в действительности это очень практичный подход.
Man denke aber daran, auf welche Art das Wort "Schuld" (die Erbsünde gegenüber Gott mit Satan als dem großen Kredithai) zu "Hebel" wurde, einer Metapher aus der Welt der Maschinen, die aus dem Gebot, keine "Schuld auf sich zu laden" praktisch eine Verpflichtung zu "starker Hebelung" machte. Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств".
Das ist sehr praktisch und extrem toll. Это очень практично и невероятно круто.
Wenn Sie also praktisch gesehen darüber nachdenken, ist es das, wo wir heute stehen. Итак, если посмотреть с практической точки зрения, то вот, где мы находимся.
Das ist praktisch das Modell von TED. Это, практически, принцип TED.
Das ist extrem praktisch, aber weniger toll. Это очень практично, но не так круто.
Es ist praktisch, einen Laptop zu haben. Очень практично иметь ноутбук.
Aber praktisch ist dieser Effekt vielleicht dann nicht plausibel, wenn ein Kandidat mit einem hohen Anteil an Dollarschulden belastet ist. Но с практической точки зрения, достичь этого может оказаться невозможным, если бремя долгов в американских долларах будет довлеть над кандидатами.
Belgien beispielsweise ist praktisch ein Satellit Frankreichs. Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
Also ist Spielen praktisch und sehr wichtig. Игры практичны, они очень важны.
Damit wir aber nicht nur zuhören müssen, sondern auch etwas praktisch ausprobieren können, lernten wir, wie man Schuhe richtig unterklebt. Чтобы отвлечься от лекций и получить какой-то практический опыт, мы научились правильно делать накладки на подошвы туфель.
machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen; сделали создание новых партий практически невозможным;
Vor allem ist er ein praktisch veranlagter Mann. Прежде всего, он человек практичный.
Doch äußert sich der Zionismus heute praktisch nur noch in dem Gesetz der Rückkehr, das kein rassistisches Gesetz, sondern ein moralisches Gesetz ist. Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом.
Präsident Bush hat den Krieg praktisch schon erklärt. Президент Буш практически объявил войну.
Nun sind sie alle sehr praktisch veranlagte Visionäre. Все эти люди - очень практичные мечтатели.
Diese technischen Schwierigkeiten standen schon früheren Versuchen, die SZR praktisch einzusetzen, im Weg, aber für den vorgeschlagenen Grünen Fonds sind sie nicht von Bedeutung. С подобными техническими проблемами сталкивались предыдущие попытки использования SDR для практических целей, но они не касаются предлагаемого зеленого фонда.
Selbst während der Hauptverkehrszeit bleibt er praktisch ungenutzt. Даже в час пик она практически не используется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!