Примеры употребления "nachdenkt" в немецком с переводом "подумать"

<>
Und wenn man darüber nachdenkt, stimmt das. И если подумать над этим, то это очень верно.
Ein Diplomat ist ein Mann, der zweimal nachdenkt, bevor er nichts sagt. Дипломат - это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.
Aber wenn man darüber nachdenkt, sind Kinder die Zukunft, die wir in die Zukunft schicken. На самом деле, если подумать, дети и есть само будущее, которое мы отправляем в будущее.
Und der Zusammenhang lautet natürlich, dass die dichter besiedelten Orte eher weniger Emissionen ausstoßen - im Grunde ganz logisch, wenn man kurz darüber nachdenkt. Конечно, в более густонаселенных городах обычно меньше выбросов - если подумать, к этой мысли не так уж сложно прийти.
Denn wenn man über die Bedeutung einiger der Themen, über die wir letzte Nacht gesprochen haben, nachdenkt - diese letzte Session über Afrika und seine hypothetischen 50 Milliarden Doller, die für Afrika bestimmt sind. Потому-что когда подумаешь о важности некотоых из тем, которые мы обсуждали вчера вечером - это я о нашем последнем заседание об Африке и эти предположительные 50 миллиардов долларов, предназначенных для Африки.
Und Blumen zeigen nicht nur große Anstrengungen um Bestäuber anzulocken, sie schaffen es außerdem, dass wir große Felder voll mit ihnen Pflanzen und sie uns gegenseitig bei Geburten und Toden schenken, und vor allem bei Hochzeiten, welche, wenn man darüber nachdenkt, der Moment sind, an dem der Austausch von genetischem Material von einem Organismus zu einem anderen festgelegt wird. Цветы не только тратят множество усилий на привлечение опылителей, они также как-то умудрились убедить нас высаживать целые поля цветов и дарить их друг другу в моменты рождения и смерти, и, в частности, на свадьбу, которая, если подумать, является моментом, олицетворяющим перенос генетического материала от одного организма другому.
Lass mich mal kurz nachdenken Дай-ка подумать
Ich möchte über Besonderheiten nachdenken. я хочу подумать о специфике.
Es lohnt sich darüber nachzudenken: Стоит над этим подумать:
Gabriel sagt, er wird darüber nachdenken. Габриэль говорит, что он подумает об этом.
Tom hatte keine Zeit zum Nachdenken. У Тома не было времени подумать.
Es lohnt, nachzudenken, bevor man handelt. Это поощряет нас хорошо подумать перед тем, как что-то сделать.
Nun, ohne nachzudenken sagte ich ihm: Не подумав, я сказал:
Lassen Sie uns kurz über Daten nachdenken. Давайте немного подумаем о данных.
Und wir müssen über die Planung nachdenken. И нам нужно подумать о планировании хоть немного.
"Ich habe über dieses Thema weiter nachgedacht. подумал об этой проблеме еще.
Und darüber lohnt es sich wirklich nachzudenken. Об этом стоит подумать.
Versprichst du mir, über meinen Vorschlag nachzudenken? Обещай, что ты подумаешь о моём предложении?
Ich muss erst nachdenken, was ich sagen will. Я должна подумать, о чем я собираюсь говорить.
Es ergibt keinen Sinn, wenn Sie darüber nachdenken. Если подумать, это полный абсурд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!