OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Das Amt für globale Jugendfragen baut in allen US-Botschaften weltweit lokale Jugendräte auf, um die Umsetzung eines auf die örtlichen Jugendlichen ausgerichteten Botschaftsprogramms mit Rat und Tat zu unterstützen. Управление по глобальным делам молодежи создаёт местные советы молодежи при каждом посольстве США в мире для консультирования и помощи в реализации программ посольств для местной молодежи.
Wenn allerdings dem Rat und nicht der Kommission ein derart großes Maß an nicht überprüfbaren Ermessenspielraum zugestanden würde, könnte aus dem "Gruppenzwang" zu ausgeglichenen Haushalten leicht ein "Gruppenschutz" werden. В то же время, если бы столько беспрепятственных полномочий оставили Совету, а не Комиссии, "давление окружающих" для восстановления бюджетного равновесия могло бы легко превратиться "в защиту окружающих".
Bei Amazon gibt es über 2.000 Titel mit Rat über die sieben Gewohnheiten, die neun Entscheidungen, die 10 Geheimnisse, die 14.000 Gedanken, die angeblich Glück bringen. На сайте Amazon можно без труда найти свыше 2 тысяч книг, рекомендующих семь привычек, девять решений, десять секретов и 14 тысяч идей, которые, как там утверждается, принесут счастье.
Deshalb kaufte ich eine gebrauchte 747 von Boeing und tat es einfach. Вот я и взял подержанный Boeing-747 и попробовал начать с него.
Von den Reformen beim Rat und der Kommission abgesehen, sollte ein Prinzipien-Sprung vorgenommen werden. Помимо реформирования Совета и Комиссии, нужно изменить принципиальный подход.
Wir müssen ihnen mit Rat beistehen, sie einstellen. Так что нам нужно обучать этих детей и нанимать их на работу.
Er beendete den ganzen Gedankengang und tat etwas komplett Neues. Он приостановил весь этот мыслительный процесс и совершил нечто новое
Sie gibt den Siegern des Zweiten Weltkriegs immer noch eine permanente Mitgliedschaft im Rat und ein Vetorecht bei seinen Entscheidungen. Совет всё ещё предоставляет постоянное членство и право вето странам-победителям во Второй мировой войне.
Und jener, der sie vergewaltigt hatte, kam her und tat dasselbe mit mir. А тот, который насиловал Эвелин, пришёл и надругался надо мной тоже.
Viel zu viele Menschen landen in der Notaufnahme oder im Krankenhaus, weil ihnen Rat und Hilfe fehlen, wie sie ihre Krankheiten ohne stationäre Pflege unter Kontrolle halten können oder sie gar nicht erst bekommen. Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней.
Und tat so, als ob es ihr schmeckte, oder nicht. а потом показывала, нравится ей эта еда или нет.
In jüngster Zeit hat die Europäische Kommission durch die erbitterten Auseinandersetzungen zwischen Rat und Kommission über den ausgesetzten Stabilitätspakt und die gescheiterte Zustimmung zum Verfassungsentwurf in den Augen gewöhnlicher Europäer einiges Ansehen verloren. В последнее время Европейская Комиссия много потеряла в глазах среднего европейца из-за едких перепалок между Советом и Комиссией по поводу "кончины" Пакта о стабильности и неприятия проекта Конституции.
Finden Sie schon die Signale, sehen Sie die Diskrepanzen zwischen Wort und Tat einer Person? Можете ли Вы начать искать "горячие точки", которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями?
Der Europäische Rat und die Kommission haben hilflos zugesehen, als ob sie hierfür nicht zuständig wären. Совет Европы и Еврокомиссия беспомощно наблюдали за событиями, как будто ситуация не находилась в их руках.
Zu einer sinnvollen Reform wird es höchstwahrscheinlich aber erst kommen, wenn in Amerika eine Regierung im Amt ist, die sich der globalen Demokratie in Wort und Tat verpflichtet fühlt. Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
Zwar ließen die USA zunächst Vorsicht in Wort und Tat walten, begriffen aber rasch, dass die Aufstände den Willen des Volkes widerspiegelten und stellten sich auf die Seite der Demokratie. Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
Man blieb an der Macht, indem man in Gedanken, Wort und Tat zusammenstand. Вы сохраняете власть, сомкнувшись в мыслях на словах и на деле.
Als seine Affäre ans Tageslicht kam, stand er zu seinen Verfehlungen, übernahm Verantwortung für die Folgen und tat, was Pflicht, Ehre und Land seiner Meinung nach erfordern würden. Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна.
Doch er begann rasch, die Hardliner in der Führung der Islamischen Republik herauszufordern - und tat dies bis zu seinem Tod im Jahr 2009. Но вскоре он начал оспаривать бескомпромиссное руководство Исламской республики - и продолжал делать это до самой своей смерти в 2009 году.
Präsident George W. Bush verwarf 2001 das Kyotoprotokoll ganz und tat während seiner Präsidentschaft im Wesentlichen nichts gegen den Klimawandel. Буш аннулировал Протокол Киото в 2001 году и по существу не сделал ничего в сфере изменения климата в течение свого президентского срока.

Реклама

Мои переводы