Примеры употребления "mehreren" в немецком

<>
Der Euro erstarkt aus mehreren Gründen. Евро крепнет по нескольким причинам.
Der Fremdkapitalanteil war in mehreren Sektoren geringer. Доля заемных средств снизилась в некоторых секторах.
Mir gefällt das hier aus mehreren Gründen. Есть несколько причин, почему мне это нравится.
In mehreren anderen Ländern gibt es eingetragene Partnerschaften mit ähnlichen gesetzlichen Auswirkungen. Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой.
Und wir tun dies aus mehreren Gründen. Мы делаем это по нескольким причинам.
Strategien, die sich ausschließlich auf die Inflation konzentrieren sind auch aus mehreren anderen Gründen unsinnig. Методы, уделяющие внимание только инфляции, неэффективны и по некоторым другим причинам.
Dies ist aus mehreren Gründen sehr überraschend. Это очень удивительно по нескольким причинам.
Sie verlangten den Abzug Israels aus umstrittenen Gebieten und einen Austausch gegen einige der mehreren tausend inhaftierten Libanesen. Они настаивали на выводе войск Израиля со спорных территорий и на обмене некоторых из нескольких тысяч заключённых ливанцев.
Doch ist die Wahlbeteiligung in mehreren Ländern gefallen. Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах.
In mehreren Ländern scheint ein gewisses Gefühl der Verleugnung zu herrschen, dass die riesigen externen Ungleichgewichte eine Ursache der Krise waren. В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия.
Mathematiker quälten sich damit seit mehreren hundert Jahren. Математики в течение нескольких сотен лет реально мучились с этим.
Die Forschung zu genetisch veränderten Lebensmitteln ist in mehreren Ländern mit der größten Wasserknappheit wie China und Indien schon weit fortgeschritten. Исследования в области генетически модифицированных продуктов уже получили широкое развитие в некоторых крупнейших странах с дефицитом водных ресурсов - таких, как Китай и Индия;
Steuerdefizite in mehreren neuen Mitgliedsländern müssen bedeutend gesenkt werden. Финансовые дефициты в нескольких новых государствах-членах должны будут быть значительно уменьшены.
Tatsächlich ist der demokratische Fortschritt in China, nach mehreren Schlüsselindikatoren zu urteilen, zum Erliegen gekommen, trotz bislang ungekannten wirtschaftlichen Wohlstands und persönlicher Freiheit. Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу.
Die Regierungen können dem jedoch auf mehreren Wegen begegnen: Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
Nach mehreren Jahren uneingeschränkter Ausweitung der Kreditvergabe war natürlich ein gewisses Maß an Einschränkungen notwendig und wünschenswert und wahrscheinlich hat sich Tigar auch übernommen. Конечно, после нескольких лет неограниченного расширения кредитования некоторое сокращение было необходимо и даже желательно, и Tigar, возможно, несколько переоценил свои возможности.
Die daraus folgenden Währungsschlachten werden an mehreren Fronten geschlagen: В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
Steuersenkungen, die vielleicht sinnvoll waren, solange es soschien,als würde die USA einen Haushaltsüberschuß von mehreren Milliarden $ einfahren, machen heute überhaupt keinen Sinn mehr. снижение налогов, имевшее некоторый смысл, когдаказалось, что у Америки имеется много-триллионный профицит, больше не имеет смысла вообще.
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen. В настоящее время в нескольких странах, в том числе в Мексике, прилагаются значительные усилия.
Bei mehreren Gelegenheiten haben sie versprochen, die Hilfe für die Armen aufzustocken und manche europäische Länder sind dabei, diese höher gesetzten Ziele auch zu erreichen. В некоторых случаях они поручились увеличить свою помощь бедным, и некоторые европейские государства уже начали путь к своим высоким целям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!