Примеры употребления "kommt durch" в немецком с переводом на русский

<>
Und der Orkan kommt durch, und das Gebäude ist in wesentlich besserem Zustand als es eigentlich gewesen wäre. И когда ураган проходит, дом остаётся в лучшем состоянии, чем был.
Zwei Gigawatt kommen durch den Eurotunnel. два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш.
Kleine Fliegen bleiben hängen, Wespen und Hornissen kommen durch. маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
Und Ihr müsst uns Kontrolle darüber geben, so dass wir entscheiden können was durchkommen soll und was nicht. И нам нужно, чтобы вы дали нам некоторую свободу самим решать, что проходит, а что остается.
Selbst wenn die Franzosen und Deutschen mit ihrem Vorschlag durchkommen, hätte der Rat einen Präsidenten, der niemanden außer sich selbst vertritt. Так что даже в том случае, если предложение Франции и Германии пройдёт, у Совета будет президент, не представляющий никого, кроме самого себя.
Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich. Я уже думала, что мои дни сочтены, но по счастливому обстоятельству, мимо проходил Том, он был как будто послан небом, и спас меня.
Aber alles kommt durch einen einzigen Zugang. И всё входит через один надрез.
Diese Illusion kommt durch das Zusammenwirken mehrerer Faktoren zustande. Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам.
Niemand kommt durch den Tag, ohne ein Produkt zu benutzen, das aus einem Wald stammt. Человек не может прожить и одного дня без продуктов леса.
Und es kommt durch Situationen wie diese, in denen entweder ausgebildete oder unausgebildete Ärzte blind irgendjemandem eine Injektion geben. Так происходит в ситуациях, подобных этой, когда квалифицированные либо неквалифицированные врачи машинально делают кому-то укол.
Der Text beginnt mit einer vorgegebenen Anzahl von Charakteren und Situationen (ein kleines Mädchen, eine Mutter, eine Großmutter, ein Wolf, ein Wald) und kommt durch eine Reihe von Schritten zu einer Lösung. Текст начинается с определенного набора персонажей и ситуаций (маленькая девочка, мать, бабушка, волк, лес) и посредством нескольких шагов достигает своей развязки.
Mit dem Hüte in der Hand kommt man durch das ganze Land Поклонишься - вперёд пригодится
Ein 200 Nanometer großes Bakterium kommt also durch ein 200 Nanometer großes Loch hindurch. Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров
99 Prozent von dem was du siehst kommt nicht durch das Auge. 99% того, что вы видите, - это не информация, поступающая через глаза.
Der Plan von Bürgermeister Bloomberg kommt für die durch zunehmende Verkehrs- und Schadstoffprobleme belastete Stadt genau zur richtigen Zeit. План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Von ihm aus kommt der Klang durch die Resonanzkörper. К нему бы звук приходил через резонаторы.
Wir sorgen gerade zweifellos dafür, dass es zu einem weiteren Boom kommt, ausgelöst durch exzessive Risiken, die fahrlässig im Zentrum des weltweiten Finanzsystems eingegangen werden. Мы, без сомнения, "подставляем себя" под другой бум, связанный с принятием избыточных и небрежных по отношению к рискам решений в центре мировой финансовой системы.
Mit Lügen kommt man selten durch На лжи далеко не уедешь
Internationale Zusammenarbeit ist der Schlüssel zur Legitimierung der Verhandlungen, und sie ist von entscheidender Bedeutung, wenn die Zeit kommt, die Übereinkünfte durch- und umzusetzen. Международное сотрудничество является ключом к обеспечению легитимности переговоров, и станет крайне важным, когда придет время осуществления и проведения в жизнь любого соглашения.
Solange der Aktivismus so einfach ist, kommt man ganz einfach damit durch. До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!