Примеры употребления "ineffizienten" в немецком

<>
Tatsächlich kann es manchmal zu ineffizienten oder gar "gemeinen" Entscheidungen oder beidem kommen. Иногда она приводит к неэффективным и "губительным" результатам.
nämlich die von tief verwurzelten Interessen ausgeübte Kontrolle und die Dominanz einer aufgeblähten und ineffizienten Bürokratie. контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии.
Gleiches gilt für das Bankensystem, das heute, abgesehen von einem ineffizienten wahrhaftigen Monopolisten in Staatsbesitz, sehr klein ist. То же самое относится и к банковской системе, которая на сегодняшний день в основном является неэффективным государственным монополистом.
Staatliche Eingriffe verzerren die Preise, was zu einer ineffizienten Ressourcenverteilung in Bereichen wie Gesundheit, Bildung und Landwirtschaft führt. Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
Allerdings besteht die Gefahr für eine geschwächte Demokratie nicht bloß in einer blockierten Legislative und einer ineffizienten Regierung. Но опасность слабой демократии заключается не только в неэффективной законодательной и исполнительной власти.
Nach der schrittweisen Demontage ihrer ineffizienten politischen Rahmenbedingungen zugunsten "liberaler" Reformen, begannen sich die beiden Giganten nach vorne zu bewegen. После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу "либеральных" реформ, два гиганта начали движение вперед.
Andernfalls könnte die Lissabon-Strategie lediglich einer ineffizienten Bürokratie zu mehr Macht verhelfen, anstatt die demokratische Legitimität der EU zu erhöhen. Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности.
Ebenso würde man mit grünen Initiativen nur dann neue Märkte erschließen, wenn andere Länder die im Ausland gekauften ineffizienten Technologien subventionieren. Подобным образом, зеленые инициативы откроют новые рынки, только если другие страны будут субсидировать неэффективные технологии, купленные за границей.
Würde man versuchen, die Lebensfrist dieser hoffnungslos ineffizienten Unternehmen zu verlängern, machte man die Iraker damit ärmer, ohne die Gewalt einzudämmen. Попытка дать этим безнадежно неэффективным предприятиям новую жизнь сделает иракцев еще беднее, чем они есть, а насилия при этом не уменьшит.
Eine Sache die wir tun müssen ist das Ersetzen der ineffizienten Birnen mit Glühdraht, fluoreszierendes Licht, durch die neue Technologie der LED, LED Birnen. Необходимо сделать лишь одну вещь - заменить эти неэффективные лампы накаливания, флуоресцентное освещение, новой технологией LED, светодиодными лампами.
Das wichtigste ist, dass sie den aufgeblasenen und ineffizienten öffentlichen Apparat aus der Sowjetzeit geerbt haben, dessen Verkleinerung und Professionalisierung ihnen einige Schwierigkeiten bereitet. Самое важное, что они унаследовали от советской эры раздутые и неэффективные государственные секторы, которые по их мнению трудно сократить и сделать более профессиональными.
Unglücklicherweise ergeben die Zahlen nicht das gewünschte Ergebnis und mit der Explosion der Staatsschulden und dem ineffizienten Mikromanagement der Wirtschaft legt er zwei Zeitbomben aus. К сожалению, числа не суммируются и он закладывает бомбы замедленного действия, которые подорвут долг федерального правительства и неэффективное правительственное микро-управление экономикой.
Auf den ersten Blick ist das türkische Modell - mit seiner Betonung von Säkularismus und Demokratie - offensichtlich attraktiv für eine Region, die unter korrupten, autokratischen, inkompetenten und ineffizienten Regierungen leidet. На первый взгляд турецкая модель с её упором на светскость и демократию обладает очевидной привлекательностью в регионе, обременённом коррумпированными, автократичными, некомпетентными и неэффективными правительствами.
Und zur gleichen Zeit muessen die alten, ineffizienten Flugzeuge verschrottet werden, denn wenn sie wieder abheben wuerden, wuerden sie mehr Oel verschwenden und den Weg fuer die neuen, effizienten Mascinen blockieren. А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов.
Es ist wichtig, dass Unternehmen mit schlechtem Management oder ineffizienten Geschäftsprozessen durch diejenigen unter Druck geraten, die es womöglich besser können und in der Lage sind, das Geld aufzutreiben, um dies zu versuchen. очень важно, чтобы неэффективные компании с негодным менеджментом находились под давлением со стороны тех, кто может работать лучше и кто может привлечь достаточно средств для того, чтобы доказать это.
Heute erlebt Frankreich die praktischen Auswirkungen dieser schwachsinnigen und völlig ineffizienten Politik mit einem Innenminister Nicolas Sarkozy, der ein aufschlussreiches Beispiel für diese neue Ausrichtung gab, als er die rebellierenden jungen Männer als "Gesindel" bezeichnete. Франция сегодня переживает практическую демонстрацию этой неразумной и абсолютно неэффективной политики, тогда как министр внутренних дел Николя Саркози показал яркий пример новой ориентации, назвав бунтующую молодежь "отбросами".
Die bereits schwachen und ineffizienten, zur Korruption, Politisierung, zum Mangel an Koordination zwischen den Abteilungen und zur direkten Einschüchterung ihrer Beamten neigenden Justizsysteme jenseits des Isthmus stellen ein leichtes Ziel für das organisierte Verbrechen dar. Являясь слабыми и неэффективными, подверженными коррупции и политически пристрастными, с недостаточной координацией между подразделениями и открытым шантажом чиновников, судебные системы по всему перешейку стали лёгкой мишенью для организованной преступности.
Die Anzahl der ineffizienten Arbeitnehmer, die von diesen Maßnahmen geschützt werden, wird ausgeglichen durch die Anzahl der effizienten Arbeitnehmer, die von ausländischen multinationalen Unternehmen als Reaktion auf den politischen Druck im eigenen Land entlassen werden. Количество неэффективных рабочих, защищенных этими мерами, уравновешивается количеством эффективных рабочих, уволенных иностранными мультинациональными компаниями в ответ на политическое давление в их родных странах.
Nachdem diese moderaten arabischen Führer jahrzehntelang die Sorge um die palästinensische Sache dazu benutzten, öffentliche Unterstützung für ihre ineffizienten und undemokratischen Regimes zu gewinnen, wurden sie nun durch die hegemonialen Bestrebungen des Iran in die Defensive gedrängt. После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии.
In diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten dient die Schweiz als leicht verfügbarer Sündenbock, der es finanziell angeschlagenen Staaten ermöglicht, ihren Frust abzulassen und die Aufmerksamkeit ihrer Bürger von den Mängeln in ihren eigenen komplizierten und ineffizienten Steuersystemen abzulenken. В эти экономически трудные времена Швейцария служит удобным козлом отпущения, позволяя странам, испытывающим финансовые затруднения, дать выход своему гневу и отвлечь внимание своих граждан от недостатков своих собственных сложных и неэффективных налоговых систем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!