Примеры употребления "hoch steigen" в немецком

<>
Die Sonne stieg hoch hinauf und strahlte hell im wolkenlos reinen Blau des Himmels. Солнце поднялось высоко и ярко сияло в безоблачном, ярко-голубом небе.
Man steigt 30 Stockwerke hoch. Вы поднимаетесь на высоту 30-го этажа.
Wenn Sie Law and Order anschauen und die Anwälte steigen die Stufen hoch, so könnten sie ebenfalls diese Stufen des New Yorker Gerichtsgebäudes hinabsteigen, direkt in den Collect Pond vor 400 Jahren. Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад.
Die Kosten der Kreditaufnahme für hoch verschuldete Staaten steigen, die restriktive Kreditvergabe bedroht kleine und mittlere Unternehmen und fallende Rohstoffpreise lassen die Einnahmen exportierender Länder sinken. Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров.
Der Wert des brasilianischen Real ist, wie der der Währungen vieler Schwellenmärkte, hoch und könnte noch weiter steigen. стоимость бразильского реала, как и валют многих стран с формирующимися рынками, высока - и может еще вырасти.
Erstens bedeuten hoch verschuldete Haushalte, wenn die Zinssätze steigen, was sie bei einem normalen Aufschwung tun, dass die Haushalte der Pleite entgegensehen. Во-первых, высокий хозяйственный долг означает то, что если процентные ставки повысятся, а при нормальном экономическом восстановлении они всегда повышаются, то хозяйства окажутся без единого цента.
Weil die US-Importe beinahe doppelt so hoch sind wie die Exporte, müssten die Exporte um 20% steigen, um einen Anstieg der Importe um 10% wettzumachen. Из-за того, что импорт США почти в два раза превышает экспорт, для восстановления баланса, нарушенного 10% увеличением импорта, необходимо 20% увеличение экспорта.
Wenn Sie den vielen Experten zustimmen, die meinen, die Aktienpreise seien zu hoch gestiegen und es sei viel wahrscheinlicher, dass sie fallen, als dass sie weiter steigen, könnten Sie Recht haben - aber nicht, wenn das makroökonomische Risiko weiterhin aus dem System "absickert". В конце 2000 года, на пике бума акций интернет-компаний и непосредственно перед крахом 2001 года, экономисты Джеймс Глассман и Кевин Хассет опубликовали книгу "Доу 36000 ".
Und eine Stunde später steigen sie ab, sie wirft ihre Arme hoch, und sagt "War das nicht wundervoll?" Час спустя, они слизают с рикши, и она вздымает руки, и говорит "Это было восхитительно!"
Obwohl die Preise weltweit steigen, ist die Inflation in der Ukraine extrem, nämlich doppelt so hoch wie im benachbarten Russland. Несмотря на то, что цены растут во всем мире, инфляция в Украине является экстремальной, вдвое превышая уровень в соседней России.
Sobald die Wirtschaft wieder wächst, werden die Zinsen steigen - möglicherweise sehr steil, falls die aufgenommenen Schulden zu hoch sind. Как только экономика начнёт вновь расти, процентные ставки повысятся - быть может, стремительно, если накопленный долг будет слишком большим.
Die Zinsaufschläge für Italien und Spanien steigen wieder, während die Kreditkosten für Portugal und Griechenland die ganze Zeit hoch blieben. Вновь ускоряется рост процентных ставок для Италии и Испании, в то время как стоимость заимствования для Португалии и Греции все это время остается высокой.
Diese Säulen sind mehrere Stockwerke hoch. Эти колонны образуют несколько ярусов.
Jetzt lassen Sie Ihre Fantasie nach oben steigen. Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь.
Wie hoch sind nun die hedonistischen Opportunitätskosten, wenn man sechs Milliarden Pfund für diese Gleise ausgibt? Итак, в чем с гедонистической точки зрения смысл тратить 6 миллиардов фунтов на эти рельсы?
Einige dieser Dinger sind 10 Stockwerke tief oder noch tiefer, und einer meiner Bergsteiger sagt, dass der Grund, weswegen wir in der Tat nachts aufsteigen, ist, dass, wenn wir je den Boden dessen sehen würden, worüber wir steigen, wir das niemals machen würden. Некоторые из этих трещин имеют глубину 10-этажного дома и больше, как кто-то из альпинистов сказал, одна из причин, почему мы переходим это место ночью, потому что, если-бы мы видели, что там внизу, через что мы перелезаем, мы бы никогда на это не решились.
Und Matthieus Glückspegel ist so hoch, dass es nicht mehr auf die Skala passt. Степень счастья Матье выходит за любые рамки.
Wir steigen an einer dieser Säulen auf. Поднимаемся на одну из этих колонн.
Wie hoch ist der gesamte Umsatz? Каковы суммарные поступления?
Bis 2020 steigen wir voraussichtlich von zwei auf fünf Milliarden Internetnutzer. К 2020 году увеличится с двух до пяти миллиардов количество Интернет пользователей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!