Примеры употребления "gewählten" в немецком с переводом "выбирать"

<>
Mit welcher Macht, welchen Kompetenzen und Ressourcen werden die gewählten Bürgermeister rechnen können? Каковыми будут сильные стороны, знания и опыт, ресурсы руководителей, которых выберут?
Wir müssen umsichtig mit dem gewählten Zeitrahmen umgehen, nach dem wir unsere Balance beurteilen. нам нужно очень осторожно выбирать временную шкалу, по которой мы будем оценивать достижение нами баланса.
Die großen Parteien schreiben ihre eigenen Kartellgesetze, stimmen über ihre eigenen Fördermittel ab und küren ihre eigenen gewählten Funktionäre. Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
Und jede Einzelne ist hervorragend im von ihr gewählten Feld, gewinnt Selbstvertrauen, stellt ihre Würde wieder her, und schafft Hoffnung in ihrem Leben. И каждая из них делает успехи в выбранной ею отрасли, обретает уверенность, восстанавливает честь и вновь учится надеяться на лучшее.
Jetzt führe bitte alle diese zufällig gewählten Instruktionen aus, führe alle Programme aus, und wähle schlussendlich diejenigen, welche meiner Vorgaben am nächsten sind." прогони эти строки, прогони все программы, все и выбери те, которые наиболее похоже на то, что я хотел сделать".
Die Menschen - und auch ihre gewählten politischen Vertreter - haben oftmals das Gefühl, dass solche scheinbar harmlosen Anliegen in Wahrheit Teil eines unheilvollen "verdeckten Programms" wären. Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
Die Gründe dafür haben nichts mit dem Aufkommen des politischen Islams zu tun, sondern ausschließlich mit den schlechten Wahlpraktiken der gewählten Amtsinhaber und mit der internationalen Gleichgültigkeit. Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
Damit eine Demokratie funktioniert, muss sie andererseits genügend Zeit haben, um die Unterstützung der gewählten Volksvertreter zu gewinnen, um Gesetze zu verabschieden und ihr politisches Programm umzusetzen. Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы.
Die Tatsache, dass die Vereinigten Staaten, einer fehlerhaft gewählten Regierung unterstehend, diese Führerschaft heute auf gefährliche Art und Weise ausüben, reicht nicht, um unsere Ansicht in diesem Punkt zu ändern. Того факта, что Соединенные Штаты под руководством неправильно выбранной администрации используют сегодня это положение лидера опасным образом, недостаточно для того, чтобы изменить наше мнение на этот счет.
Wie treffen Sie Ihre Wahl? Как вам выбрать?
Wir wählen nun den Ordner Сейчас мы выбираем папку
Wir müssen diesen Weg wählen. Нам нужно выбрать эту дорогу.
Und Leute wählen es aus. И люди выбирают Рим.
Wir wählen diese Wörter aus. Мы выбираем эти слова.
Wählen vielleicht einige davon aus. Может, выберем немного этого.
Ich wählte die falsche Antwort. Я выбрал неправильный ответ.
Wir haben John als Mannschaftskapitän gewählt. Мы выбрали Джона капитаном.
Die ganz Armen haben keine Wahl. Но у бедняков нет возможности выбирать.
Am Wochenende hat man die Wahl. Суббота-воскресенье - выбирай, что хочешь.
Wähle aber bitte eine andere Flagge! Но, пожалуйста, выбери другой флаг!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!