Примеры употребления "gespielt" в немецком с переводом "сыграть"

<>
Tom hat seine Rolle gut gespielt. Том хорошо сыграл свою роль.
Wie sie sehen, hat er diese Note gespielt. Итак, вы слышали, он сыграл эту ноту.
Ich habe gespielt, und der Schiedsrichter hat es durchgehen lassen. Я так сыграл, судья допустил это.
Theorie hat bisher noch keine maßgebliche Rolle in der Neurowissenschaft gespielt. Теория не сыграла большой роли в науках о мозге.
Tatsächlich hat Bush Osama bin Laden direkt in die Hände gespielt. Фактически, Буш сыграл как раз на руку Осама бин Ладену.
die OSZE hat eine positive Rolle bei der Stabilisierung Albaniens gespielt. миссия ОБСЕ сыграла положительную роль в стабилизации ситуации в Албании.
Amerikanische Arroganz und Vernachlässigung haben bei dieser unfassbaren Wende eine große Rolle gespielt. Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий.
Tatsächlich haben Tierversuche bei fast jedem größeren Fortschritt in der Medizin eine zentrale Rolle gespielt. Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины.
und daher werden einzelne Töne, wenn sie gemeinsam gespielt werden, eine Sonate und bekommen Bedeutung. и почему отдельные ноты, сыгранные вместе, превращаются в сонату и и неожиданно приводят к осмыслению.
Er wollte, dass die Hauptperson im Film von Anfang bis Ende von demselben Schauspieler gespielt wurde. Он хотел, чтобы главный персонаж фильма с колыбели до могилы был сыгран одним актером.
Hättest Du allerdings ein Fis gespielt, würden dies die Ohren der meisten Leute als Fehler wahrnehmen. Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку.
Aber die japanischen Behörden haben eingestanden, dass auch Fehlschläge menschlicher und organisatorischer Art eine wichtige Rolle gespielt haben. Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль.
Die zweite und für das heutige Europa wichtigste Lektion betrifft die entscheidende Rolle, die der tatsächliche Bankrott gespielt hat. Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
Und nachdem sie erst eine zentrale Rolle dabei gespielt hat, das aktuelle Chaos anzurichten, versucht sie jetzt, ihr Ansehen wiederherzustellen. И, сыграв главную роль в создании сегодняшней неразберихи, в настоящее время она пытается восстановить лицо.
China hat letzthin eine hilfreiche Rolle dabei gespielt, Nordkorea bezüglich der Forderungen nach Einschränkung seiner Nuklearkapazitäten zur Zusammenarbeit zu ermutigen. Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей.
Natürlich ist der Rückgang der Gewalt zu begrüßen und die Aufstockung der amerikanischen Truppen mag dabei eine gewisse Rolle gespielt haben. Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Auch wenn die fiskalische Expansion bei diesem Erfolg eine Rolle gespielt haben mag, war die bisher wichtigste Komponente die Intervention der Notenbanken. Хотя фискальная экспансия в этом, возможно, сыграла свою роль в достижении этого успеха, интервенции центрального банка на сегодняшний день не были самым важным компонентом.
NEW YORK - Sogar erbarmungslose Realisten würden zustimmen, dass das Versagen der kommunistischen Zensur beim Fall des Eisernen Vorhangs eine Rolle gespielt hat: НЬЮ-ЙОРК - Даже самые убежденные реалисты согласятся с тем, что провал коммунистической цензуры сыграл свою роль в падении Железного Занавеса:
Obwohl die MDGs nicht der einzige Faktor für die Verbesserungen seit dem Jahr 2000 sind, haben sie dennoch eine enorme Rolle gespielt. И хотя ЦРТ - это не единственный фактор, лежащий в основе улучшений с 2000 года, они сыграли огромную роль.
Dieser Skeptizismus, ein grundlegendes Attribut demokratischen Denkens, könnte eine Rolle dabei gespielt haben, die Regierung zu mehr Offenheit in Sichuan zu bewegen. Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!