Примеры употребления "gemeinsames" в немецком

<>
Unser gemeinsames Ziel ist klar: Наша общая цель ясна:
Aber durch einen gesunden Austauch, würde unser gemeinsames Ziel wieder wichtig, wenn nicht wichtiger. Но при восстановленном балансе, наши совместные цели приобретают равную, если не более высокую значимость.
In dieser Situation ist unser gemeinsames Handeln für eine globale Erholung in vier wesentlichen Bereichen gefragt: В этих обстоятельствах мы нуждаемся в коллективных действиях для глобального восстановления по четырем основным политическим направлениям:
Wohlstand ist ein gemeinsames Vorhaben. Процветание - это наше общее дело.
Erstaunliche Beispiele zeigen, dass das Ziel einer Mikrobe tatsächlich darin besteht, ein gemeinsames Überleben mit ihrem Wirt zu ermöglichen. Поразительные примеры демонстрируют, что "цель" микроба в действительности - совместное существование с хозяином.
Unter diesen Umständen ist der Internationale Währungsfonds - mit seinen 187 Mitgliedsländern - in einer einzigartigen Position unser gemeinsames Handeln zu fördern. В сложившейся ситуации Международный валютный фонд - с его 187 государствами-членами - имеет уникальные возможности, чтобы способствовать коллективному действию.
Uns verbinden globale Ziele und ein gemeinsames Schicksal. У нас есть глобальные цели и общие судьбы, которые нас объединяют.
Nur eine neue Europadebatte, die ein gemeinsames Handeln der Bürger Europas und der europäischen Institutionen verkörpert, kann den "Alter-Europäismus" wirksam bekämpfen. Только новые европейские дебаты, олицетворяющие совместные действия граждан Европы и европейских институтов, могут эффективно бороться с требованиями новой европейской модели.
Die Finanzbranche, die Regulierungsbehörden und die Politiker müssen ein gemeinsames Verantwortungsgefühl für das System als Ganzes und seine Auswirkungen auf den Rest der Wirtschaft entwickeln. Финансовая индустрия, регулирующие органы и политические лидеры должны создать единое представление о коллективной ответственности за систему в целом и о ее влиянии на остальную экономику.
Ihnen wurde bewusst, dass sie zusammen mit den Naturschützern ein gemeinsames Ziel verfolgen würden. Они поняли, что это общее дело, которое они начали с сообществом охраны природы.
Durch gemeinsames Handeln können die G-20-Nationen nicht nur geringfügige Änderungen erreichen, sondern bis 2014 ein Wirtschaftswachstum von über 5% herbeiführen. Совместными действиями экономики Большой двадцатки могут достичь не просто незначительных изменений, но роста свыше 5% к 2014 году.
Dieses Gesetz definiert auch die Gemeinschaft, deren Freiheit es realisiert und verteidigt - ein kollektives Gefüge, ein Volk, dessen gemeinsames Handeln nach dem Gesetz seine Freiheit bewahrt. Этот закон также определяет сообщество, свободу которого он осознает и защищает - коллективную организацию, людей, совместные действия которых по закону сохраняют их свободу.
Märkte, regulatorische Rahmenbedingungen und öffentliche Investitionen sind die Mittel, um ein gemeinsames Ziel zu erreichen. Рынки, нормативно-правовые базы и инвестиции в государственный сектор - это средства достижения общих целей.
Auf der Sitzung des Kontrollausschusses der Abgeordnetenkammer sprachen Sie über ein gemeinsames tschechisch-deutsches Projekt, in dessen Rahmen die Gesetze beider Länder bezüglich öffentlicher Aufträge miteinander verglichen wurden. На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран.
In vollem Bewusstsein dessen, dass die Arbeiter und ihre Gewerkschaften bei der Schaffung eines neuen Japan eine Rolle einnahmen, verwendeten sie eine Sprache, die explizit anerkannte, dass "die Rechte der Arbeiter auf Vereinigung und gemeinsames Verhandeln und Handeln garantiert sind." Полностью осознавая, что работники и их профсоюзы играют роль в формировании новой Японии, они включили текст, который прямо признавал, что "право работников на организацию, и на переговоры, и на коллективное действие гарантируется".
Das ist eine Möglichkeit, wie Führungspersönlichkeiten dazu beitragen, gemeinsame Ziele zu schaffen und gemeinsames Handeln anzuregen. Это один из способов того, как лидеры помогают создать общие цели и вдохнуть энергию в совместные действия.
Das Ergebnis der Beratungen ist ein neues, als Seoul Entwicklungskonsens für gemeinsames Wachstum bekanntes Rahmenwerk, in dem das Engagement der G-20 hinsichtlich der anderen Entwicklungsländer dargelegt ist. Результатом обсуждений стала новая структура для контакта "Большой двадцатки" с остальными развивающимися странами, известными как Сеульский консенсус развития для совместного роста.
Ein echtes gemeinsames euro-atlantisches Raketenabwehrsystem würde den vereinten Willen der Nato demonstrieren, sich nicht nur gegen die neuen Bedrohungen von heute und morgen zur Wehr zu setzen, sondern auch ein deutliches Signal auszusenden, dass die Verbreitung von Raketengeschossen nichts bringt. Подлинно совместная европейско-атлантическая противоракетная оборона не только продемонстрирует коллективную волю НАТО защищаться от новых сегодняшних и будущих угроз, но и пошлёт ясный сигнал о том, что распространение ракетных технологий ничего никому не даст.
Sie alle verbindet ein gemeinsames Thema, das die OWS-Bewegung in eine eingängige Formulierung gegossen hat: Существует некоторая общая тема, выраженная в движении "Захвати Уолл-стрит", которую можно выразить в простой фразе:
Die bloße Möglichkeit einer drohenden harten Landung des Dollars - und damit der USA und der Weltwirtschaft - sollte alarmierend genug sein, um ein gemeinsames Vorgehen in Gang zu setzen. Малейшая возможность жёсткой посадки доллара, а с ней также - экономики США и всего мира, должна вызвать немалую обеспокоенность для начала совместных действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!