Примеры употребления "gedacht" в немецком с переводом "подумать"

<>
Das haben Sie sich gedacht. Так можно подумать.
Was er sich wohl dabei gedacht hat? Интересно, что он подумал?
Einfach weil bisher niemand daran gedacht hat. Просто потому, что никто об этом еще не подумал.
Hat jemand von Ihnen, während ich gespielt habe, gedacht: Кто-нибудь подумал, пока я играл:
Ich hätte nie gedacht, dass du das sagen würdest. Никогда бы не подумал, что ты можешь такое сказать.
Ich hätte nie gedacht, dass es so leicht sein würde. Никогда бы не подумал, что это будет так легко.
Wer hätte gedacht, dass "Entzifferer" ein so gefährlicher Beruf sein könnte? Кто бы мог подумать, что дешифровка может таить в себе столько опасностей?
"Senken Sie Ihre eigenen Zinssätze", müssen sie bei sich gedacht haben. Должно быть, они подумали про себя:
Das hat mich ziemlich schockiert, und ich habe bei mir gedacht: Меня это заявление сильно удивило, и я подумала:
Und ich als Brite habe gedacht, als ich das zum ersten Mal hörte: И впервые услышав это, я, как англичанин, подумал:
Also habe ich gedacht, wie wir die Energiekrise in diesem Land bewältigen können? И вот я подумал, как мы могли бы преодолеть энергетический кризис в этой стране?
Erst als Galileo es wirklich gemacht hat, hat ein Erwachsener wie ein Kind gedacht. Галилей первый, в общем-то, сделал это - подумал как ребенок.
Ich wollte dir helfen, aber dann habe ich mir gedacht, ich kümmere mich besser um mein Leben. Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни.
Zuerst haben wir uns selbstverständlich gedacht, veröffentlichen wir einfach die Daten, so dass Wissenschaft damit betrieben werden kann. Конечно, мы подумали, давайте сначала сделаем данные доступными для людей, которые применят к ним науку.
Also habe ich gedacht, vielleicht kann ich einer Armee von Giftstoff-reinigenden essbaren Pilzen beibringen, meinen Körper aufzuessen. И, я подумала, что могла бы "натренировать" армию очищающих токсины съедобных грибов, чтобы съесть мое тело.
Also vielleicht haben Sie bis jetzt gedacht, dass die künstliche Entstehung von Leben ungefähr so abläuft wie hier dargestellt. Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле.
Also haben wir uns gedacht, der beste Weg von ihnen zu lernen, sei all diese Millionen Bücher zu lesen. И мы подумали, что лучшим способом их изучить будет прочитать все эти миллионы книг.
Wer hätte je gedacht, dass man sein eigenes EEG haben kann zu Hause, übrigens mit einem sehr netten Wecker verbunden. Кто бы мог подумать, что у вас дома будет собственная ЭЭГ, в связке с очень, кстати, приятным на вид будильником.
Und mein Vater hatte solchen Respekt vor dem Gesetz, dass er zwar verfolgt wurde, aber niemals an falsche Papiere gedacht hatte. Моему отцу с детства внушили такое уважение к закону, что несмотря на то, что его преследовали, он бы и не подумал о поддельных документах.
Er war kein Mitglied der politischen Klasse, und aufgrund dessen hat niemand daran gedacht, irgendeinen Vorteil aus dem Erfolg Olechowskis zu ziehen. Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!