Примеры употребления "erfand" в немецком

<>
Also erfand er eine kostenfreie Solarlampe. И он изобрел бесплатную солнечную лампу.
Sie erfand nicht die Idee, sich über darüber Gedanken zu machen. Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться.
Ich erfand ihre Biographien, ihre Leidenschaften im Leben und ihren Kunststil, und begann, Ihre Werke zu erschaffen. Я выдумал их биографии, увлечения и художественные стили - и начал рисовать их работы.
Thomas Edison erfand den Leistungsschalter im Jahr 1879. Ну, Томас Эдисон изобрел прерыватель в 1879.
Damals, im zarten Alter von sieben Jahren, erfand ich eine Geschichte. В то время, в нежном возрасте семи лет, я придумал историю.
Ein oder zwei Jahre später erfand Laennec das Stethoskop. А через год или два Лаэннек изобрёл стетоскоп.
Er erfand auch ein Wort namens "blass", das sternförmige Strahlung meint. Он также придумал слово бласс, означающее звездное излучение.
Als Edison die Glühbirne erfand, sah sie ungefähr so aus. Изобретённая Эдисоном лампа выглядела почти так же.
Er erfand diesen Bowden-Keilabsatz, der aus Stahl oder Titan gemacht werden musste. Он придумал туфли на клин-каблуке Боуден, который необходимо делать из стали или титана.
Also tat ich es, ich erfand einhundert Künstler aus der ganzen Welt. И я просто изобрёл сто художников со всего мира.
Derek Sivers erfand CD Baby und erlaubte damit unabhängigen Musikern ihre Musik zu verkaufen, ohne sich der Industrie zu unterwerfen. Дерек Сиверс придумал сервис "CD Baby", который предоставил независимым музыкантам площадку для продажи своей музыки без передачи всех прав на нее в чужие руки.
Falls sich jemand an Stephen Wolfram erinnert, der das Ganze noch einmal erfand. Если кто помнит, Стивен Вулфрам изобрёл это заново.
Aber es stellte sich heraus, dass der Staatsanwalt nicht glücklich damit war, dass Richterin Forer die Strafrichtlinien ignorierte und sozusagen ihre eigenen erfand. Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои,
Dieser Mann namens Otto Rohwedder erfand also das geschnittene Brot und konzentrierte sich wie viele Erfinder auf die technischen Details. Но этот парень, Отто Роуведдер, изобрёл нарезанный хлеб и сконцентрировался, как и большинство изобретателей, на патенте и производстве.
Der Choreograoh, Toby Sedgwick, erfand eine wunderschöne Sequenz, in der das Fohlen, das aus Stöcken und Zweigen gebaut war, zum grossen Pferd heranwächst. Хореограф Тоби Седжвик придумал красивую сцену где жеребёнок, сделанный из палочек и кусков хвороста, вырастает и становиться лошадью.
Während Watson die Technologie erfand, die die Telekommunikationsrevolution einläutete, hatte er entdeckt, dass der Stern im Zentrum unseres Sonnensystems starke Radiowellen aussendet. Так, изобретая технологию, приведшую к телекоммуникационной революции, Уотсон обнаружил, что звезда в центре нашей солнечной системы излучала мощные радиоволны.
Richard Dawkins, den Sie später noch hören werden, erfand den Ausdruck "Meme" und formulierte die erste wirklich klare und anschauliche Version dieser Idee in seinem Buch "Das egoistische Gen". Ричард Докинс - он сегодня попозже будет выступать - придумал термин "мемы", и выдвинул первую действительно ясную и яркую версию этой идеи в его книге "Эгоистичный ген".
Ich erfand dann eine kleine Figur namens Mr. Alligator, den ich rufen konnte, wenn es wirklich schlimm wurde und ich sagte ihm, es sei jetzt Zeit, zu kommen und mich abzuholen. И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать.
Ich dachte mein Strähne ungarischer Mentoren sei an ihr Ende gelangt, aber fast sofort traf ich Francis Robicsek, einen ungarischen Doktoren - genauer gesagt einen Herzchirurgen in Charlotte, North Carolina, damals Ende 70 - der ein Pionier der offenen Herzchirurgie war und, in seiner Garage hinter seinem Haus bastelnd, viele der Geräte erfand, die für jene Prozeduren Normteile darstellen. Я думал, что мой запутанный рассказ о моих венгерских учителях уже закончен, но вот недавно я встретил Френсиса Робичека, венгерского доктора, кардиохирурга в Шарлотте, штат Северная Каролина, ему тогда было под восемьдесят, и он был одним из пионеров в области операций на открытом сердце, и, провозившись у себя в мастерской возле дома, он придумал множество приспособлений, которые теперь являются стандартными инструментами для таких операций.
Wir erfinden uns ständig neu. Они позволяют нам постоянно изобретать себя самих заново.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!