Примеры употребления "blieb" в немецком с переводом на русский

<>
Das Auto blieb stehen und der Mann flüchtete zu Fuß. Машина остановилась, и мужчина сбежал пешком.
Ich karikierte mir meinen Weg durch drei Absperrungen nur weil ich die Wachen beeindrucken konnte, aber ich blieb stecken. С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял.
Sie haben ihr wehgetan, Sie haben sie zerdrückt, Sie haben sie gequält, bis ihr Herz stehen blieb. и ты причинил ей боль, ты уничтожил её, ты запугивал ее до тех пор, пока ее сердечко не остановилось.
Sie blieb in ihrem Zimmer. Она не выходила из своей комнаты.
Was von 1968 übrig blieb Неуловимое наследство 1968 года
Der kopernikanische Traum blieb unerfüllt. Мечта Коперника не сбылась.
Ich blieb dort drei Jahre lang. Я проработал там три года,
Die öffentliche Kontroverse blieb jedoch erhalten. Но более глубокий спор не прекратился.
Doch während alledem blieb die FED untätig. И все это время в ФРС ничего не предпринимали.
Indien blieb Mitglied, obwohl oftmals ein widerspenstiges. Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
Sein Foto blieb uns allen in Erinnerung. Все мы помним эту фотографию.
Der 40 Jahre alte Lastwagenfahrer blieb unverletzt. 40-летний водитель фургона не пострадал.
Der Knochen blieb mir im Hals stecken. Кость застряла у меня в горле.
Tom blieb sein ganzes Leben lang Junggeselle. Том всю жизнь прожил холостяком.
Koroljow war beleidigt, aber er blieb stumm. Королев был обижен, но промолчал.
Ihr blieb schlicht und einfach nichts anderes übrig. У неё просто-напросто не было выбора.
Dort blieb Tom stehen, keuchend, benommen und verängstigt. Там Том остановился, тяжело дыша, ошеломленный и испуганный.
Und es blieb immer bei dieser exponentiellen Entwicklung. И всё время сохранялся экспоненциальный рост.
Die Aussicht blieb auch der Landesregierung nicht verborgen. Данное устремление было поддержано национальным правительством.
Duisenberg war sich dieses Junktims bewusst und blieb standhaft. Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!