Примеры употребления "bis zum Geht-nicht-mehr" в немецком с переводом на русский

<>
Es geht nicht mehr darum, möglichst viele Enkel zu haben. заместив максимизацию числа внуков.
"Es geht nicht mehr ums Geldverdienen, es geht ums Überleben," sagte einer der Geschäftsleute dem Gericht. "Речь больше не идет о том, чтобы заработать деньги, речь идет о том, чтобы выжить", сказал суду один из бизнесменов.
Es geht nicht mehr um Botschaften oder Inhalte - sondern nur um eine Form der Unterhaltung und was zählt ist, wer gewinnt und wer verliert. Идея и содержание больше не имеют значения - это стало лишь еще одним видом развлечения, и неважно, кто выиграет и кто проиграет.
Wir möchten Dinge erhalten, die verschwunden sind oder Dinge, die nicht mehr so sind, wie sie waren. Мы хотим поддерживать вещи, которые ушли, или вещи в их неестественном состоянии.
Es geht nicht um Hardware. Это не машины.
Ich weiß, dass er im Jahre 1989 nicht mehr über die Sowjetunion herrschte, aber das war das beste Bild, das ich finden konnte. Я знаю, что в 1989 году он уже не управлял Советским Союзом, но это самая лучшая иллюстрация, которую я смог найти.
"Geht nicht" erwies sich als unwahr. Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной.
Sie haben in den letzten Jahren gehört, dass die Welt sicherer ist, weil Saddam Hussein nicht mehr an der Macht ist. В последние годы много говорится о том, что мир стал безопаснее после отстранения Саддама Хусейна от власти.
Das geht nicht auf der Bühne. Вы не можете делать это на сцене.
Denn wenn er es akzeptierte, bezahlt zu werden, dann könnte er nicht mehr "ja" oder "nein" sagen, danach, ob der Zweck ihm rechtens erschien oder nicht. Если бы он принимал плату, он не мог бы выбирать, браться за работу или нет, в зависимости от того, насколько справедлива цель.
Es geht nicht um sie und sie wissen das, sondern es muss mit ihnen beginnen. Дело вовсе не о них, они это знают, но это должно начаться с них.
So laufen die Tiere auf einmal nicht mehr zum Markt. Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
Und man geht nicht rum und sagt, "Hey Joe, ich habe Erektionsstörungen, und du?" Вы ведь не скажете, эй, Петя, у меня эректильная дисфункция, а как ты?
Und das, was man finden sollte, was man zu finden hoffte, durch irgendeine Art glücklichen Zufall, ist nicht mehr vorhanden. То, что вы должны были найти, что вы надеялись найти неким сказочным образом, уже больше не там.
Aber es geht nicht mal um Leute wie uns, denn dies ist eine größere Sache als das. Но всё это относится не только и не столько к нам, потому что есть вещи поважнее.
In zwei Ländern, in denen die Krankheit für mehr als ein Jahrzehnt nicht mehr auftrat, auf gegenüberliegenden Seiten des Globus, gab es plötzlich schreckliche Ausbrüche von Polio. в двух странах, в которых не было случаев этой болезни, наверное, более чем десятилетие, на разных частях планеты вдруг неожиданно появляются вспышки полиомиелита.
Es geht nicht um die Formen, es geht darum, wie die Formen Licht reflektieren. Тут дело не в форме, а в том, как форма отражает свет.
So haben wir also mit "Transport for London" zusammen gearbeitet, und diese Organisation ist tatsächlich seit 50 Jahren nicht mehr als Kunde für einen neuen Bus verantwortlich gewesen. Итак, мы работаем с Transport for London, и эта организация уже 50 лет как не заказывала разработку нового автобуса.
Es geht nicht nur um rechtliche Bedingungen; И дело не только в регулировании;
Und immer öfter werden wir weltweit eingeladen mit André um über das Projekt zu sprechen, über seine Symbolhaftigkeit zu sprechen, wir werden eingeladen von Politikern, von Energieforen, mit dem Ziel zu zeigen, dass es nicht mehr völliger Blödsinn ist, daran zu denken, die Abhängigkeit von fossilen Energien los zu werden. И все больше и больше нас приглашают по всему миру вместе с Андре рассказать об этом проекте, о его символичности, нас приглашают политики, нас приглашают на энергетические форумы, для того чтобы показать, что это больше не глупость - думать о том, как избавиться от зависимости от ископаемых источников энергии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!