Примеры употребления "bescheidenes" в немецком

<>
Sie lächelte und nahm mein bescheidenes Geschenk an. Она улыбнулась и приняла мой скромный подарок.
Vor sechzig Jahren war Arak ein bescheidenes Dorf, das bei den US-Soldaten für seine Trauben bekannt war. Шестьдесят лет назад Арак был скромной деревней, известной американским войскам своим виноградом;
Sánchez de Lozada ist einer der wahren Helden Lateinamerikas, eine Führungspersönlichkeit, die während der vergangenen 20 Jahre, einschließlich zweier Amtszeiten als Präsident, half die Demokratie und bescheidenes wenn auch unsicheres Wirtschaftswachstum einzuleiten. Санчес де Лосада является одним из истинных героев Латинской Америки, лидером, способствовавшим установлению демократии в стране и достижению скромного, хоть и нестабильного, экономического роста на протяжении последних 20 лет, включая два срока его пребывания на посту президента.
Auf ihrem Gipfel in Rom am vergangenen Donnerstag vereinbarten die Staats- und Regierungschefs der vier größten Volkswirtschaften der Eurozone Schritte hin zu einer Bankenunion sowie, in Ergänzung des neues "Fiskalpakts" der Europäischen Union, ein bescheidenes Konjunkturpaket. На встрече в Риме в прошлый четверг лидеры четырех крупнейших экономик еврозоны договорились о шагах к банковскому союзу и скромному пакету стимулирующих мер в дополнение к новому "фискальному договору" Европейского Союза.
Im Jahr 2010 erwartet man in Ländern mit hohen Einkommen ein bescheidenes BIP-Wachstum von etwa 2,7 Prozent, während die Schwellenländer der G-20 und die restlichen Entwicklungsländer eine Wachstumsrate von soliden 7,1 Prozent aufweisen sollen. Ожидается, что в течение 2010 года высокодоходные страны достигнут скромного роста годового ВВП приблизительно в 2,7%, в то время как развивающиеся экономики "Большой двадцатки", вместе с остальным развивающимся миром, вырастут на уровень крепких 7,1%.
Dennoch ist sein Lebensstil bescheiden. Его образ жизни, однако, остался скромным,
Sie gab sich sehr bescheiden. Она вела себя очень скромна.
Sie verhielt sich sehr bescheiden. Она вела себя очень скромна.
Sie trat sehr bescheiden auf. Она вела себя очень скромна.
Gewiss, Einstein gab sich außerordentlich bescheiden. Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен.
Diese Zahl ist tatsächlich ziemlich bescheiden: На самом деле цифры довольно скромные:
Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen. Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
Dies ist eine bescheidene kleine App. Это скромное маленькое приложение.
Stattdessen scheinen sie bescheidener zu wachsen. Кажется, они будут расти более скромно, понимаете.
In Frankreich sind die Anfänge eher bescheiden: Франция стартует с более скромных позиций:
- "Sehr bescheiden bist du aber nicht", konstatierte Tom. - "А вот скромной тебя не назовёшь", - констатировал Том.
Erstens ist wichtig, dass die Erwartungen bescheiden bleiben. Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными.
Er ist sehr bescheiden und ein großartiger Mensch. Он очень скромный и прекрасный человек.
Die Welt braucht ein bescheideneres und zuversichtlicheres Amerika. Миру нужна более скромная и уверенная Америка.
Herr Yamada ist, obwohl er Firmenchef geworden ist, bescheiden. Несмотря на то что господин Ямада стал главой компании, он остался скромным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!