Примеры употребления "behandelt" в немецком с переводом на русский

<>
Der Therapeut behandelt die Rückenverletzung des Patienten. Терапевт лечит пациента от травмы спины.
So behandelt man keinen Gast! С гостями так не обращаются.
Natürlich behandelt sie das Strafjustizsystem wie gewöhnliche alte Kriminelle. Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов.
Die Straßen I/43 und I/34 bei Svitavy sind chemisch behandelt. Дороги I/43 и I/34, расположенные у Свитави, обработаны химикатами.
Behandelt man China als Feind, so ist Feindschaft garantiert. Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Damit man nicht behandelt wird, wenn er nicht gefährlich ist. Зачем лечиться, если это не опасно.
Es behandelt diese mütterlichen Beiträge als Information. Плод трактует эти материнские вклады как информацию,
Doch kann die Vergangenheit, besonders wenn sie nicht mit Vorsicht behandelt wird, der Feind der Zukunft sein und unsere Sichtweise verzerren, was die Aufgaben der Gegenwart angeht. Но прошлое, особенно когда оно не трактуется с осторожностью, может стать врагом будущего и исказить понимание проблем настоящего дня.
Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt. Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения,
"Wir werden wie Kriminelle behandelt", so Orozco. "С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско.
Sicherheitsbedenken dürfen nicht länger als Lizenz für territoriale Expansion behandelt werden. Проблемы безопасности больше нельзя рассматривать как лицензию на территориальную экспансию.
Sie müssen umfassend behandelt werden, damit man sie überwinden und nach vorne schauen kann. Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Wie kommt es also, dass Argentinien im Jahr 2001 so unterschiedlich behandelt wurde? Почему же тогда с Аргентиной обходились совершенно по другому в 2001 году?
"Diese Krankheit wird am besten von gynäkologischen Onkologen behandelt, und diese sind meistens in größeren Städten zu finden," sagte sie. "Эта болезнь лучше всего лечится хирургами, специализирующимися на гинекологической онкологии, а они, главным образом, находятся в больших городах", сказала она.
Und wir heban nachfolgend mehr als 600 Hunde behandelt. Таким образом мы лечили более 600 собак
Die Spitzen unserer Demokratien werden wie Prominente von nebenan behandelt. Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
Dieses Thema wurde von Fiona Russell und Kollegen im Bulletin der Weltgesundheitsorganisation umfassend behandelt. Данный вопрос был детально рассмотрен исследовательской группой во главе с Фионой Рассел в бюллетене Всемирной организации здравоохранения.
Einer war ein Kontrollhaufen, einer wurde mit Enzymen behandelt, einer mit Bakterien und einen haben wir mit dem Pilz Myzel geimpft. Одна кучка была контрольной, а одна была обработана энзимами, ещё одна была обработана бактериями, а нашу кучку мы привили грибком мицелия.
Wie die Schweiz allerdings von der OECD in jüngster Zeit behandelt wurde ist skandalös. Однако в последний раз ОБСЕ обошлась со Швейцарией не лучшим образом.
Premierminister Ehud Olmert hat es den Hilfskonvois zurecht gestattet, während der Kämpfe Nahrungsmittel und Medikamente nach Gaza zu bringen und mehrere verletzte Bürger Gazas werden in israelischen Krankenhäusern behandelt. Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!