OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Steigende Arbeitslosigkeit könnte soziale Unruhen auslösen. Рост безработицы может вызвать народные волнения.
Einige Aktivisten haben Kritik an der Reise von US-Senator Jim Webb nach Yangon geübt, die er unternahm, um die Freilassung von John Yettaw zu erwirken, jenem amerikanischen Staatsbürger, dessen Aktionen die Vorwürfe gegen Aung San Suu Kyi auslösten. Некоторые активисты выступили с критическими заявлениями относительно поездки в Янгон американского сенатора Джима Уэбба, чтобы добиться освобождения Джона Йеттоу - американца, чьи действия привели к обвинениям в адрес Аун Сан Су Чжи.
Das sollte immer die Alarmglocken auslösen. Такое всегда должно вызывать подозрение.
Man kann fragen, was es biochemisch auslöst; Можете спросить, что вызывает его биохимически;
Schalt mich ab, bevor ich ein Feuer auslöse." Выключи меня сейчас, пока я не вызвал пожар".
Asbestfasern irritieren das Brustfell und können Zellmutationen auslösen. Волокна асбеста раздражают плевру и могут вызвать мутации клеток.
Dies ist ein Werteproblem, das durch Angst ausgelöst wird. Это ценностная проблема, вызванная к жизни страхом.
Warum sollte dieses historische Ereignis derartige politische Turbulenzen auslösen? Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
Erneut war der Zeitpunkt ein Hauptfaktor, der Empörung auslöste. И снова выбор момента вызвал наибольшую критику.
Die meisten Finanzkrisen werden durch Ungleichgewichte bei den Laufzeiten ausgelöst. большинство финансовых кризисов вызвано несовпадением требований и обязательств по срокам.
Stärkere Winde, ausgelöst vom Austrocknen der Erdoberfläche, können die Luftverschmutzung verringern. Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
Die BJP hat schon immer spontane Furcht unter den Moslems ausgelöst. БДП всегда вызывала в среде мусульман инстинктивный страх.
Der von der Subprime-Krise ausgelöste Sturm beendete diese Schönwetter-Selbstzufriedenheit. Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
Zunächst wurden sie alle durch eine grundlegende Krise des sozialen Wohlfahrtsstaats ausgelöst: Во-первых, все они были вызваны глубоким кризисом модели государства всеобщего благосостояния:
Das Experiment müsste einen Oxytocinschub auslösen, diesen schnell erfassen und kühl halten. Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде.
Was könnte eine fatale Flucht aus dem Dollar an den Weltmärkten auslösen? Что же могло бы вызвать фатальную тенденцию развития доллара на мировых рынках?
Doch sind dies häufig nicht die Fragen, die das leidenschaftlichste Interesse auslösen. Однако эти вопросы не вызывают наиболее пристального интереса.
Die Wirtschaftskrise wurde durch Kurzsichtigkeit und eine fehlende Kontrolle der globalen Finanzsysteme ausgelöst. Экономический кризис был вызван недальновидностью мировой финансовой системы и отсутствием контроля в неё.
Unter solchen Umständen können scheinbar belanglose Ereignisse eine unvorhergesehene und katastrophale Kettenreaktion auslösen. При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
Und doch befürchtet man, dass ein EU-Beitritt eine weitere Migrationswelle auslösen wird. Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции.

Реклама

Мои переводы