Примеры употребления "aufzunehmen" в немецком с переводом на русский

<>
So ist es für autoritäre Regierungen wie Ägypten und Jordanien (und in Zukunft vielleicht Syrien), in denen keine Zustimmung des Parlaments benötigt wird, wesentlich einfacher, Verhandlungen aufzunehmen und Friedensverträge mit Israel zu unterzeichnen. Таким образом, для таких авторитарных режимов, как Египет и Иордания (и в будущем, возможно, Сирия), где нет необходимости в одобрении парламента, значительно проще начать переговоры и подписать мирное соглашение с Израилем.
Es gibt so viel für uns aufzunehmen. Есть столько всего, что мы можем перенять.
Die Versuchung Kredite aufzunehmen, ist daher hoch. Так что соблазн залезть в долги велик.
Wir sind gerne bereit, mit Ihrer Firma Geschäftsverbindungen aufzunehmen Мы охотно готовы установить с Вашей фирмой деловые отношения
"Es war sehr schwer, das alles aufzunehmen," sagt er. "Было сложно все осознать", говорит он.
einen ernsthaften Dialog mit den Vertretern des tibetanischen Volkes aufzunehmen. Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа.
Was genau sollte unternommen werden, um die Verhandlungen wieder aufzunehmen? Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры?
Georgien und Moldau stehen schon bereit, um ähnliche Verhandlungen aufzunehmen. Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры.
Zögern Sie bitte nicht, noch einmal mit uns Kontakt aufzunehmen Пожалуйста, немедленно свяжитесь с нами
"Unsere Vision ist es, wieder Verhandlungen aufzunehmen und zwar ernsthaft", sagte Mazanga. "Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга.
Im September besuchte Japans Verteidigungsminister China, um die hochrangigen Verteidigungskontakte wieder aufzunehmen. В сентябре министр обороны Японии нанес визит в Китай с целью восстановления контактов в сфере обороны на самом высоком уровне.
Unterdessen würden die Leute darum gebeten, so viele Hunde wie möglich aufzunehmen. В то же время, к людям обратятся с просьбой взять к себе столько собак, сколько только можно.
Falls Ihnen weitere Fragen einfallen, zögern Sie bitte nicht, Kontakt mit uns aufzunehmen В случае возникновения вопросов незамедлительно свяжитесь с нами
Im Jahr 1957 versuchten fünf Missionare Kontakt aufzunehmen und machten einen schwerwiegenden Fehler. В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем и совершили роковую ошибку.
Sie hat ihr darüber hinaus den Mut verliehen, Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen. Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией.
Aber sie sind sehr gut darin, viele Informationen von vielen verschiedenen Quellen gleichzeitig aufzunehmen. Но очень хорошо воспринимают множество информации из различных источников одновременно.
Doch die staatliche Kapitalmarktbeanspruchung schränkt die Möglichkeiten für den privaten Sektor ein, Kredite aufzunehmen. Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы.
Wer von ihnen ist stark genug, um es mit den Siedlern im Westjordanland aufzunehmen? Кто из них достаточно силён для того, чтобы разбираться с жителями поселений на Западном Береге?
Und gleichzeitig versucht es, etwas aufzunehmen, das man ein vertrautes psychosoziales Blickverhalten nennen könnte. И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт.
Typischerweise hat kein EU-Land Taiwan als Grund angeführt, die Waffenexporte nicht wieder aufzunehmen. Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!