Примеры употребления "aufeinander treffen" в немецком с переводом на русский

<>
Der beste Weg jedoch, dies zu verhindern, ist die Schaffung eines Umfeldes, in dem widerstreitende Meinungen ungehindert aufeinander treffen können, was letztendlich den Triumph der Wahrheit ermöglicht. Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
Sie lässt sie aufeinander treffen. Она заставляет их сходиться в одной точке.
Wir lassen sie in gigantischen Detekoren aufeinander treffen. Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
Und die Eigenschaft dieser Linien ist, dass sie niemals aufeinander treffen. Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Jedes Mal, wenn diese Teilchen aufeinander treffen ergibt sich eine Frontalkollision. Время от времени частицы будут направляться друг на друга, так, чтобы произошло лобовое столкновение.
In China findet derzeit ein Wettkampf um die Seele des riesigen Landes statt, bei dem zwei starke Kräfte und zwei völlig unterschiedliche Haltungen gegenüber der Außenwelt aufeinander treffen. Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру.
Zwei derart stilvolle Persönlichkeiten waren bisher in den öffentlichen Meinungsumfragen tonangebend und scheinen dazu bestimmt, im zweiten Wahlgang aufeinander zu treffen. Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде.
Was ich ihnen nun zeigen werde ist, was passiert, wenn wir den Probanden ins Gehirn sehen, während sie ihr Urteil treffen. Сейчас я хочу показать вам то, что происходит внутри мозга человека, когда он делает такие суждения.
Ja, die richtigen physikalischen Gesetze - sie sind ganz wunderbar aufeinander abgestimmt. Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Das muss ganz schön schlau sein, fähig zu navigieren und selbständig in einem ausserirdischen Ozean Entscheidungen treffen. И он должен быть "смышлёным малышом", способным к навигации и принятию самостоятельных решений в чужом океане.
Die Menschen haben auf den Straßen für Fernseher und Wasser aufeinander geschossen. Люди на улицах стреляли друг в друга из-за телевизоров и воды.
Und vor kurzem war ich auf der Osterinsel, die ein unglaublich schöner und geheimnisvoller Ort ist, denn egal wo Sie auf der Osterinsel hingehen, treffen Sie auf diese Statuen, Moai genannt. Недавно, я был на острове Пасхи, невероятно красивое место, и невероятно загадочное место, потому что куда бы вы ни пошли на острове Пасхи, вас поражают эти статуи, моаи.
Als das Magazin - ehrlichgesagt, als ich das Abonnement bekam waren es 12 aufeinander folgende Seiten. Когда журнал - фактически, когда он пришел мне по почте, надпись была на 12 страницах подряд.
Dieses Treffen wurde also geplant unter dem Motto "Vom ,war" zum ,immer noch"". Как я понимаю, эта встреча была запланирована, и ее девиз - "От Было к Все еще есть".
Ich will sagen, dass wir uns nur aufeinander verlassen können, wenn wir uns vernetzen können. Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом.
Die Menschen haben sehr viel Schwierigkeiten, Entscheidungen über verschiedene Zeitpunkte hinweg zu treffen. Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени.
Besonders die Männchen blinken perfekt aufeinander abgestimmt, perfekt synchron, um den Weibchen ihre Botschaft zu vermitteln. Заметьте, это именно мужские особи светлячков, которые вспыхивают в определенное время вместе, абсолютно синхронно, чтобы донести свое сообщение до женских особей.
Was der Nationale Blindenverband wollte, war nicht ein Fahrzeug, dass blinde Personen herumfährt, sondern ein Fahrzeug, wo eine blinde Person aktive Entscheidungen treffen und fahren kann. НФС хотела получить не просто автомобиль, который бы перевозил слепых, а машину, которой незрячий мог бы самостоятельно управлять.
Eine andere Strategie, der wir nachgehen, ist die Herstellung von Scheiben, die aufeinander gestapelt werden, wie ein Akkordeon, wenn Sie so wollen. Тут мы используем другую стратегию мы создаем пластинки которые мы складываем вместе, гармошкой.
Das ist der Kernpunkt meines Buches "Die Neugestaltung des Menschen", in dem ich über die Arten von Entscheidungen spreche, die wir treffen werden, und über die Herausforderungen, die diese an die Gesellschaft stellen. Я фокусируюсь на этом в моей книге "Перепроектированые Люди", где я говорю о видах выбора, которые мы сделаем, и проблемах, которые ожидает общество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!