Примеры употребления "angriff machen" в немецком

<>
Stellen wir uns einmal vor, was Europa tun muss, um seine dringendsten Aufgaben in Angriff zunehmen, insbesondere wenn es dies ohne die politischen Beschränkungen machen könnte, die sich aus 50 Jahren EU-Geschichte ergeben, in denen Übereinkünfte ausgehandelt und marode Institutionen errichtet wurden. Затем представить, что Европа должна сделать для решения своих самых насущных проблем, особенно если она могла бы сделать это без политических препятствий, вызванных 50 годами заключения сделок в рамках ЕС и обветшалыми европейскими институтами.
Ich fürchte, dass Chinas Führung und Bevölkerung bei ihrem Streben nach weltweiter Anerkennung auch weiterhin ein nagendes, unbestimmtes Gefühl der Unzulänglichkeit und Unvollkommenheit verspüren werden, solange sie nicht beginnen, das entscheidende, aber schwer greifbare Problem in Angriff zu nehmen, China nicht nur zu einer wirtschaftlichen und militärischen, sondern auch zu einer ethischen Macht zu machen. Я боюсь, что китайские лидеры и народ продолжит чувствовать гнетущее, рудиментарное чувство неполноценности и незавершенности в поисках мирового уважения до тех пор, пока они не найдут в себе силы стать этичной, в экономическом и военном плане, страной.
Diesen Teufelskreis der Armut zu durchbrechen, indem man die vordringlichsten Probleme wie Krankheiten, Hunger und verschmutztes Trinkwasser in Angriff nimmt, würde nicht nur viel offensichtlich Gutes bewirken, sondern die Menschen auch weniger anfällig für die Auswirkungen des Klimawandels machen. Борьба с бедностью путем решения таких актуальных проблем, как болезни, голод, отсутствие чистой питьевой воды, не только принесет явную пользу, но и сделает людей менее уязвимыми к последствиям климатических изменений.
Denn genau jenes gute Gefühl wird es für Sie jetzt unwahrscheinlicher machen, dieses Ziel auch wirklich in Angriff zu nehmen. поскольку это приятное ощущение теперь будет мешать вам добиться цели.
Darüber hinaus würde ein umfassender militärischer Einsatz in Darfur die Region nicht notwendigerweise sicherer machen, sofern nicht auch die Probleme im übrigen Sudan in Angriff genommen würden. Более того, широкая военная операция в Дарфуре необязательно обеспечит мир в регионе, если не решит проблемы в других частях Судана.
Und auf der anderen Seite wartete die Kavallerie aller "Meinen kleinen Ponies" meiner Schwester auf das Signal zum Angriff. А на другой стороне стояли лошадки моей сестры, готовые к кавалерийской атаке.
Und damit wurde es möglich, Fisch haltbar zu machen und über lange Strecken zu transportieren. что сделало возможным хранение и транспортировку рыбы на большие расстояния.
Dieser Angriff ist generisch. Эта атака универсальная.
Und wenn wir das machen, was wir entdeckt haben, ist, dass der Schaltkreis sich verändert. Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
Und die Zuhörer - Sie wissen, sie sind immer auf der Seite des Interviewten, und sie empfanden die Frage als eine Art Angriff, aber das war die Frage, die sie ihr ganzes Leben lang schon gefragt werden wollte. И зрители просто - знаете, они всегда на стороне того, кто дает интервью, и они восприняли это как оскорбление, но в действительности это был вопрос, который она всю жизнь хотела услышать.
Also werde ich jetzt etwas anderes machen. Я просто перешёл на другой,
Dass wir, indem wir uns auf die Bedürfnisse der Menschen konzentrieren und Prototypen benutzen, um Ideen schnell umzusetzen, indem wir den Prozess aus den Händen der Designer nehmen und die Aktive Teilnahme der Gemeinschaft sicherstellen, dass wir so größere und interessantere Fragen in Angriff nehmen können. Благодаря ориентации на человеческие потребности и использованию прототипов для быстрого развития идей, благодаря переходу от работы дизайнеров к активному участию населения, мы можем решать крупные и более интересные проблемы.
Sie machen einige der klugen Dinge so wie wir, einige der nicht so netten Dinge, so wie wir, wie es stehlen, und so weiter. Они делают некоторые разумные и правильные вещи, которые делаем и мы, некоторые плохие вещи - например, крадут их и так далее.
Als wir also beschlossen, in Ruanda zu versuchen, das Einkommen des Landes dramatisch zu steigern, und das AIDS-Problem in Angriff zu nehmen, wollten wir ein Gesundheitsnetz errichten, da dieses während des Völkermordes 1994 völlig zerstört wurde und das Pro-Kopf-Einkommen noch immer unter einem Dollar pro Tag lag. Так что когда мы решили работать в Руанде над существенным повышением доходов страны и бороться со СПИДом, мы хотели построить систему здравоохранения т.к. она была полностью разрушена в ходе геноцида 1994 года, а доход на душу населения составлял менее 1 доллара в день.
Frauen machen 51 Prozent der Menschheit aus. Женщины составляют 51 процент человечества.
Und wie Sie hier sehen können, auf der horizontalen Achse, haben wir die Anzahl der im Angriff getöteten Personen. Тут вы можете видеть, что по горизонтальной оси отложено количество жертв атаки -
Ich führe das Projekt zwar noch fort, aber es ist überflüssig, weil alle es machen. Я продолжаю этот проект, но он устарел, потому что вы все это делаете.
Und das machte es für uns tatsächlich möglich, jenen Plan in Angriff zu nehmen. И благодаря этому стало возможным осуществить наш план.
Es gibt ein paar Dinge, die Elektrizität sehr interessant machen. Интересных фактов об электричестве много.
Nun, was dieses Ding bewirkt ist, dass es die eingehenden Werte von Sensoren abfängt - also zum Beispiel von Drucksensoren und Vibrationssensoren - und es stellt legitimen Code zur Verfügung, der noch während dem Angriff, mit falschen eingehenden Daten, läuft. И что делает эта штука, она перехватывает входные данные из датчиков - к примеру, из датчиков давления и датчиков вибрации - и передаёт исходному коду, которые всё ещё работает во время атаки, поддельные входные данные.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!