Примеры употребления "angemessen" в немецком с переводом на русский

<>
Angesichts des offenkundigen freien Falls der amerikanischen Wirtschaft droht Trichet den Gewerkschaften in der Eurozone mit präventiven Zinserhöhungen, sollten sie sich nicht so verhalten, wie er das für angemessen hält. В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо.
Selbstverständlich wurden nicht alle Ausländer angemessen geschützt. Конечно, не все иностранцы были должным образом защищены.
Doch welche Maßnahmen sind angemessen und wirklich hilfreich? Но какие меры являются необходимыми и действительно полезными?
Auf den ersten Blick erscheint das durchaus angemessen. На первый взгляд это кажется вполне приемлемым.
Man kann sich nicht angemessen mit Sicherheitsproblemen befassen. Проблемы безопасности не могут быть решены так, как нужно.
Sie müssen die Ergebnisse des eigenen Handelns angemessen beurteilen. Вам нужно адекватно оценивать результаты своей деятельности.
Welche Art von Schutz wäre angemessen in einer solchen Welt? Какая защита могла бы соответствовать такому миропорядку?
Dieses Wissen ist erforderlich, um die Situation angemessen zu beurteilen. Это знание нужно для адекватной оценки ситуации.
Doch nicht alle diese Maßnahmen sind vorläufiger Art oder wirtschaftlich angemessen. Но не все меры временные и экономически разумные.
Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden. Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке.
Aber der Euro hat es den Regierungen erschwert, angemessen zu reagieren. Но евро значительно затруднил для правительств реагирование.
Und das hat in der Tat historische Gründe und war damals angemessen. Возможно, это связано с историей и когда-то приносило пользу.
Die Nationalversammlung berät über ein Sozialversicherungsgesetz, das sich als angemessen erweisen könnte. Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным;
Leider wurden diese Probleme von der Weltbank bisher umgangen oder nicht angemessen behandelt. К сожалению, подход Всемирного банка не учел этих проблем и принял для их разрешения неправильные меры.
Eine wie auch immer geartete Lösung muss angemessen leicht verständlich und umsetzbar sein. И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления.
Und an jenem Abend kamen alle 90 Kinder - angemessen gekleidet und machten ihre Arbeit. И в тот вечер, все 90 ребят пришли одетые как положено, делали что нужно, приняв на себя ответственность за происходящее.
Eine umfassende Weitergabe von Informationen nicht freilich nicht in jedem Fall erforderlich oder angemessen. Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен.
Doch sind die Mittel und Befugnisse, die inländischen Aufsehern zur Verfügung stehen, nicht angemessen. Но средства и полномочия контролирующих органов головной компании неадекватны.
Verglichen mit internationalen Standards erscheinen die steuerlichen Bestimmungen und Einkommenssteuersätze für Einzelpersonen und Unternehmen angemessen. Ставки и правила, касающиеся подоходного налога с физических и юридических лиц, кажутся разумными по международным стандартам.
Es ist nur angemessen, dass Sie hier bei TED sie als erste hören und sehen. И совершенно верно, что вы здесь на TED слышите и видите это первыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!