Примеры употребления "Weniger" в немецком с переводом "немногое"

<>
Die im DR-CAFTA festgehaltenen Wettbewerbsregeln fördern jedoch den Profit einiger weniger auf Kosten des Wohlergehens vieler. Но правила торговли, оговоренные в DR-CAFTA, содействуют лишь обогащению немногих за счет многих.
Weniger wahrgenommen allerdings werden ähnliche Rückgänge in anderen Bereichen, obwohl solche Trends weit reichende wirtschaftliche, soziale und politische Auswirkungen haben. Лишь немногие отмечают аналогичные тенденции в других сферах, несмотря на то что явление это накладывает определенный отпечаток на экономическую, социальную и политическую стороны жизни.
Wir Iraker haben allerdings auch gelernt, dass die Macht nicht in den Händen weniger Personen konzentriert sein darf und dass die Etablierung gerechter Verhältnisse die Bekämpfung aller Formen der Korruption voraussetzt. Но мы, иракцы, поняли также, что власть не должна быть сосредоточена в руках немногих и что установление справедливости требует борьбы со всеми формами коррупции.
Unmittelbar nach dem Herzinfarkt, an dem sein Vater in einer exklusiven Sommervilla auf einem weitab gelegenen Berg gestorben war, konsolidierte Kim Jong Il die politische Macht, indem er sie in den Händen einiger weniger Loyaler konzentrierte - und alle, die er als politische Oppositionelle betrachtete, inhaftierte, folterte und tötete. Сразу же после инсульта, который убил его отца на эксклюзивной курортной вилле в отдаленной горной зоне, Ким Чен Ир консолидировал политическую власть, сосредоточив ее в руках очень немногих убежденных сторонников - и используя аресты, пытки и убийства тех, кого он рассматривал как политических противников.
Wenige Länder überzeugen hierbei voll. Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам.
Wenige Politiker geben ihre Fehler zu. Немногие политики признают свои ошибки.
PARIS - Wenige Staatsbesuche zeitigen bleibender Ergebnisse. Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
Einige wenige Analysten sollten Recht behalten. Лишь немногие аналитики правильно оценили ситуацию.
Wenige Länder haben eine neutrale Energiebilanz. У немногих стран есть нейтральный энергетический баланс.
Wenige Leute wissen, wie man das macht. Немногие люди знают, как это делать.
Nur wenige Leute können ihre Fehler zugeben. Немногие люди могут признать свои ошибки.
Dennoch denken wenige nach und entschuldigen sich. И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения.
Nur sehr wenige Familien hatten ein Auto Лишь у немногих семей была машина.
Warum machen das diese wenigen anderen Säugergruppen? зачем это нужно тем немногим млекопитающим, которые умеют имитировать звуки?
Er ist ein wenig besser als ein Bettler. Он немногим лучше попрошайки.
Wie also kann man mit wenig Platz leben? Итак, как можно жить, владея немногим?
Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt. Многие призваны, но немногие избраны.
Wenige Entscheidungsträger scheinen sich dessen bewusst zu sein. Похоже, немногие политики знают об этом.
Vor fünfzig Jahren hielten das wenige für möglich. Пятьдесят лет тому назад в такую возможность верили лишь немногие.
In Kolumbien sind heute wenige dieser Faktoren auszumachen. Немногие из этих ингредиентов существуют сегодня в Колумбии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!