Примеры употребления "Wandel" в немецком

<>
Der Wandel selbst beschleunigt sich. Изменения происходит все быстрее.
Was hat diesen Wandel herbeigeführt? Что вызвало такие перемены?
Diese Kluft zwischen Menschenrechten und dem Verhalten von Staatsführern führte zum größten Wandel in der Handhabung internationaler Angelegenheiten unserer Zeit - der Einführung ,,humanitärer Interventionen". Эта пропасть между правами человека и поведением правителей породила огромный сдвиг в проведении международных дел в наше время - ознаменовав приход "гуманитарных интервенций".
Ein Wandel liegt eindeutig in der Luft. Это явное изменение подхода.
Der politische Wandel ist unaufhaltsam. Ветер политических перемен необратим.
rapider gesellschaftlicher Wandel und tief greifende wirtschaftliche Unsicherheit. быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
Aber diese Haltung untergräbt den Wandel. Однако такой подход не способствует переменам.
ein technologischer Wandel, der Qualifizierte und Hochqualifizierte begünstigt; технологическое изменение, вызванное смещением квалификации;
Man wird Zeuge vom Wandel der Geschichte. Вы -свидетели исторических перемен.
Die Wissenschaft hat die Notwendigkeit zum Wandel bewiesen. Наука нам уже доказала, что изменения крайне необходимы.
Dennoch hätte Chatamis Sieg keinen Wandel garantiert. И всё же победа Хатами не дала бы никаких гарантий перемен.
Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert. Изменения внутри правительства также стоят внимания.
Ein Wandel ist leichter versprochen als umgesetzt. Перемены легче обещать, чем осуществлять.
Zwei wichtige Schwellen bestimmen diesen Wandel eines Korallenriffs. Эти изменения коралловых рифов диктуются двумя основными порогами.
der Wandel hält in ihrer statischen Umgebung Einzug. перемены вторгаются в их статическую среду.
Ich glaube, das kann zu einem Wandel führen. Произойдут изменения.
Jeder politische Wandel glich einem Sprung ins Ungewisse. Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Diese Veränderungen bewirken auch einen Wandel im menschlichen Bewusstsein. Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Ein Wandel scheint genau so unvermeidlich wie damals. Кажется, перемены просто неизбежны.
An diesem Wandel ist allerdings nun nichts speziell "nordisches". Но в данном изменении нет ничего исключительно "скандинавского".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!