Примеры употребления "Vernehmung zur Sache" в немецком

<>
Das ist die einfache Sache. Это простой путь.
Als ich während einer solchen gespielten Vernehmung eine imaginäre Wache bat, dem Häftling den Stuhl wegzunehmen, täuschte der Ausbilder seine gewaltvolle Entfernung vor. Когда во время учебного допроса я попросил воображаемого охранника забрать у арестованного стул, инструктор изобразил, что стул отнимают силой.
Und nun ist da noch eine andere perverse Sache mit der Art wie wir Benzin kaufen, nämlich, dass wir lieber etwas anderes tun würden. Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией.
Alle wussten, dass eine missglückte Vernehmung den Rausschmiss aus dem Kurs bedeuten konnte. Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с курса.
Wenn man also die Sache dementsprechend angehen will, muss das Ziel sein, die Interaktion mit Menschen mit anderem ethnischen Hintergrund zu fördern. Если вам хочется решить эту проблему, то нужно создать больше возможностей для общения с людьми другой расы.
Und das, denke Ich, ist die Hoffnung dieser Sache. А это, я полагаю, и есть та надежда, что нас питает.
Und eine Sache, die sehr hilfreich ist, sind die Stabkameras - hier ist meine Kollegin Joanne mit einer Stabkamera - wo man sogar unter den Hai gucken kann. Очень полезно использование нами навесных видеокамер - вот моя коллега Джоан с такой - это позволяет заглянуть под акулу.
Also war die Sache absolut gigantisch. Это было абсолютно огромно.
Wir kommen der Sache näher. Уже теплее.
Sie sind keine große Sache für uns. Для нас это - не ахти что.
"Das ist eine Sache, über die ich reden muss. "Я должна говорить об этом.
Wir halten es einfach für eine gute Sache, die wir wollen. Мы ощущаем, что это наоборот то, что стоит добывать.
Täuschung ist eine wirklich ernste Sache. Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес.
Im Atlantik ist die Sache ziemlich einfach. В Атлантическом океане всё предельно просто.
ich empfehle mit Nachdruck dass das für jeden von Ihnen eine gute Sache wäre. Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру
Nun, lassen Sie uns nur eine Sache am Szenario ändern: Теперь, давайте изменим всего лишь одну деталь.
Wenn wir Städte herrichten, ist das tatsächlich eine große Sache. Если мы сосредоточимся на города, то это станет очень заметно.
Also, abgesehen von dieser seltsamen Sache ist das meine Wissenschaftsgrafik. В общем, помимо этой хохмы, это ещё и научный слайд.
Oder man kann es als eine Sache der evolutionären Psychologie sehen. Или можете смотреть на это как на какую-то еволюционную психологию.
Die zweite Sache war, dass ich aufhörte, weiter ein Gehalt von meiner Gemeinde zu verlangen. Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!