Примеры употребления "Vermögen" в немецком

<>
Vermögen, nicht Verschulden, beeinflusst das Ergebnis. Богатство, а не вина определяет исход.
Handlungsbedarf besteht beispielsweise bei der so genannten Geldwäsche, also dem Versuch, Schwarzgeld in legales Vermögen umzuwandeln. То, что сегодня называется отмыванием денег, т.е. попытка превратить незаконные приобретения в законное имущество, является хорошим примером того, когда необходимо действовать.
Mein Fehler kostete mich mein Vermögen. Моя ошибка стоила мне всего состояния.
nämlich die Mobilisierungsfähigkeit der revolutionären Kräfte und damit auch ihr Vermögen, Druck auf den herrschenden Obersten Rat der Streitkräfte auszuüben sowie die Präsidentschaftswahlen. способность революционных сил мобилизоваться и, таким образом, оказывать давление на решение Верховного совета вооруженных сил (СКАФ) и президентские выборы.
Aber das war das gesamte Vermögen von England. Но это было все богатство Англии.
Sie fahren einen Aston Martin, haben ein Vermögen von 60 Millionen und haben kein Geld für Ihre Kampagne? Вы ездите на Астон-Мартине, владеете имуществом на 60 миллионов и у вас нет денег на кампанию?
Gute Klempner kosten ein Vermögen, weil auch hier die Technologie nur sehr langsam voranschreitet. Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно.
Das also ist meine erste Aussage, dass, wenn man diese turbulenten Zeiten überstehen will, mehr oder weniger turbulent, dann hängt unser Erfolg darin hauptsächlich von unserem Vermögen ab, vernünftige Regulierung in den globalen Raum zu bringen. Итак, моя первая идея - что если вы собираетесь пережить беспокойные времена более или менее спокойно, то в этом смысле ваш успех будет зависеть от способности наладить разумное управление мировым пространством.
Mit dem Versiegen der Kapitalströme, zerrann auch das Vermögen. Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает.
Wann war die Gelegenheit - aus der Sicht ausländischer Investoren - jemals günstiger, um staatliche Vermögenswerte in großem Stil zu privatisieren? Разве можно представить себе лучшее время (с точки зрения иностранных инвесторов) для проведения приватизации государственного имущества?
Dieser Farbbehälter hier hat die Firma Dutch Boy gerettet und ihnen ein Vermögen beschert. Вот это ведро для краски спасло компанию Dutch Boy, сделав им состояние.
Diese Studien bieten uns einen empirischen Beleg für die Vorstellung, dass wir, so wie mit anderen psychologischen Fähigkeiten des Verstandes einschließlich der Sprache und der Mathematik, mit einem moralischen Vermögen ausgestattet sind, das unsere intuitiven Entscheidungen über Gut und Böse lenkt. Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло.
Das Vermögen erhöht sich sprunghaft, und die Produktion steigt unmittelbar. Это, в свою очередь, ведет к увеличению богатства и немедленному производственному буму.
Stattdessen setzte die profitable Zerstückelung gesunder Unternehmen Kapital frei, das in immaterielle Vermögenswerte, Häuser und andere Immobilienformen floss und damit eine Spekulationskrise anheizte. Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис.
In Norwegen veröffentlicht die Regierung jedes Jahr das Einkommen und das Vermögen fast jeden Steuerzahlers. Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
Zudem steigt die Ungleichheit bei den Einkommen und Vermögen wieder: Кроме того, неравенство доходов и богатства опять растет:
Theoretisch ist die Besteuerung von immobilen Vermögenswerten weniger verzerrend, obwohl Steuern auf Bauten offenkundig sowohl die Erhaltung als auch die Neuerrichtung beeinträchtigen können. Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.
Sie verstanden es, ein Vermögen einzusacken, während wir Normalsterblichen in dem von den Managern hinterlassenen Chaos stecken. они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя.
Die Geldpolitik kann sicheres Vermögen in der Zukunft nicht wertvoller machen. Валютная политика не может сделать безопасное богатство в будущем более ценным.
Selbst in Staaten, wo dies nicht zutrifft, halten sich Gläubiger normalerweise nicht an das Vermögen oder Einkommen von Leuten, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen. Даже в тех штатах, где подобные займы являются кредитами с правом регресса, кредиторы как правило не преследуют имущество или доходы неплатёжеспособных клиентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!