Примеры употребления "Stell" в немецком

<>
Stell nichts auf die Kiste! Ничего не ставь на ящик!
Stell den Wagen in die Garage. Поставь машину в гараж.
Thinley stellte zwei überzeugende Punkte heraus. Тинлей предоставил два неотразимых довода.
Die Ärzte stellten Hodenkrebs fest. Врачи поставили ему диагноз "тестикулярный рак".
Du stellst es auf ein Kochfeuer. Вы ставите установку на огонь,
F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen. Ф. становится на сторону преступника.
Die Leute haben mir Fragen gestellt. И люди задавали вопрос.
Diese Logik wird nun in Frage gestellt. Сегодня такая логика ставится под вопрос.
Tom stellte seinen Wecker auf halb drei. Том поставил будильник на половину третьего.
Nachdem er verhaftet worden war, veröffentlichte die Zeitung zwei Aufrufe für seine Freilassung auf der Titelseite und stellte sich hinter seine journalistische Arbeit. После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность.
Private Krankenversicherungen werden im Allgemeinen von den Arbeitgebern zur Verfügung gestellt. Частное медицинское страхование обычно предоставляется работодателями, которые заинтересованы обеспечивать такое страхование, так как эти выплаты работодателей относятся к затратам, которые не подлежат обложению налогами.
Am Ende des Tages wurde dem Präsidenten ein Ultimatum gestellt. В конце концов, президенту был предъявлен ультиматум.
Die Zentralbanken stellten großzügig Liquidität bereit. Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Wir können eine sehr konkrete Frage stellen. Можно поставить очень конкретный вопрос:
der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: тот, кто ставит под вопрос силу нашей демократии:
F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen. Ф. становится на сторону преступника.
Jetzt will ich Ihnen eine Frage stellen. Хочу задать вопрос.
Tatsächlich ist das, was ein Empfängerland definiert, in den letzten Jahren zunehmend in Frage gestellt worden. На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
Er versuchte gar nicht, eine Diagnose zu stellen. Он не пытался поставить диагноз.
Einige Stunden vor dem Fund stellten Militärangehörige den Medien elf Personen vor, die in derselben Ortschaft im Zusammenhang mit dem organisierten Verbrechen verhaftet worden waren. За несколько часов до обнаружения военные власти показали в СМИ одиннадцать человек, которые были задержаны в том же муниципалитете за преступления, связанные с организованной преступностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!