Примеры употребления "Spiel" в немецком с переводом "поигрывать"

<>
Willst du mit mir spielen? Хочешь поиграть со мной?
Wo kann man Bowling spielen? Где можно поиграть в боулинг?
Ich werde mit dir spielen. Я с тобой поиграю.
Hier kann man kein Baseball spielen. Здесь не получится поиграть в бейсбол.
Lass uns eine Runde Tennis spielen. Давайте поиграем в теннис.
Sie will mit ihm Golf spielen. Она хочет поиграть с ним в гольф.
Wir können mit der Form spielen. Мы можем поиграть с самой формой.
Sie können selbst das Diagnosespiel spielen. И здесь вы можете сами поиграть в диагностов.
Lasst uns Vater-Mutter-Kind spielen! Давай поиграем в дочки-матери!
Lassen Sie uns ein wenig spielen. Давайте немного поиграем.
Wenn nicht, empfehle ich Ihnen es zu spielen. Если нет, я рекомендую вам попробовать поиграть.
Metrij lässt vor den Mädchen seine Muskeln spielen. Метрий перед девушками поигрывает мускулами.
Wegen des Regens konnten wir nicht draußen Tennis spielen. Из-за дождя мы не смогли поиграть в теннис на улице.
Diese Geheimnisse werden nur denen aufgedeckt, die die Möglichkeit bekommen damit zu spielen. И тайна откроется только тем, у кого есть возможность поиграть с ней.
Wir gingen in den benachbarten Park, machten Blödsinn auf den Schaukeln, spielten ein paar alberne Spiele. Мы прогулялись пешком до местного парка, покачались на качелях, поиграли в какие-то смешные игры.
Und die Erfahrung mit schwierigeren Problemen - fähig sein, mit der Mathematik zu spielen, mit ihr zu interagieren, sie zu fühlen. Опыт решения сложных задач, возможность поиграть с ними, почувствовать их.
Aber wenn sie mit all diesen Knöpfen und Reglern spielen - die natürlich alle über Software gesteuert werden - können sie ganz fantastische Rippchen machen. Но если поиграть с этими ручками и дисками, панель управления, конечно же, работает на программном обеспечении, можно приготовить отличные рёбрышки.
Und daher, meine Primatenkameraden, lassen Sie uns dieses Geschenk der Evolution umarmen und gemeinsam spielen, während wir die Kreativität die Kameradschaft und das Staunen wiederentdecken. Итак, мои дорогие друзья-приматы, давайте примем это дар эволюции и поиграем вместе, заново открывая для себя творчество, поддержку и чудо.
Ein erfahrener Code-Knacker wird Ihnen erzählen, um herauszufinden, was die Symbole in einem Code bedeuten, ist es notwendig in der Lage zu sein, mit ihnen zu spielen, um sie willentlich neu anzuordnen. Опытный хакер скажет, что для того, чтобы выяснить, что означают символы в коде, нужно иметь возможность "поиграть" с ними, изменить их порядок по своему желанию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!