Примеры употребления "Rhetorik" в немецком

<>
Переводы: все192 риторика144 другие переводы48
Die Rhetorik hat sich gewiss verbessert. Красноречие, конечно, улучшилось.
Lange Zeit war die Schrà ders Reformpolitik hinter seiner Rhetorik zurÃ1 4ckgeblieben. На протяжении долгого времени реформистские заявления Шредера не соответствовали проводимой им политике.
Eine Form von anti-islamischer Rhetorik ist ebenfalls am Aufsteigen und zwar länderübergreifend. Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
Dabei drosch der Kleriker auf Indien und Amerika ein und fragte mit zündender Rhetorik: Ругая Индию и Америку, смутьян-священник задавал риторический вопрос:
Die Rhetorik mag extrem klingen, aber sie ist bei einem derart hohen Einsatz durchaus gerechtfertigt. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
Andere frühere Eliten werden möglicherweise versuchen, Selbstschutz mit antiwestlicher Rhetorik und nationalistischen Regungen zu verknüpfen. Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Der Unwille der EU, sich der unmissverständlichen Rhetorik Amerikas hinsichtlich des Iran anzuschließen, ermutigt Ahmadinedschad. Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
Keine der beiden Parteien befürwortet Gewalt, auch wenn ihre Rhetorik in manchen Fällen dazu animieren könnte. Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
Und Netanjahu beabsichtigt trotz feindlicher Rhetorik aus Europa und anderswo weiter wirtschaftliche Expansion und verbesserte Außenbeziehungen. А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран.
Im Grunde war sie dazu gedacht, Araber und Muslime mittels einer hohlen, aber bombastischen Rhetorik zu gewinnen. В более широком плане, она была задумана, чтобы привлечь на свою сторону арабов и мусульман посредством пустых, но помпезных заявлений.
Doch was jetzt gefragt ist, ist nicht aufgeheizte Rhetorik, sondern eine besonnene Einschätzung der militärischen Konsequenzen dieses Raketenabschusses. Однако на данный момент вместо горячих дебатов необходима хладнокровная оценка военных последствий, которые повлечёт за собой запуск снарядов.
Trotz ihrer harten Rhetorik waren die Republikaner in der Praxis eher zu einem Dialog mit dem Iran bereit. несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном.
Überall in der arabischen Welt vergleichen die Menschen die nationalistische Rhetorik des Regimes mit dem Ausmaß seiner Barbarei. Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима.
Nach anfänglichem Widerstand änderte auch Bush seine Rhetorik und erklärte, mit einem Truppenabzug könne früher als erwartet gerechnet werden. После первоначального сопротивления Буш начал менять свою позицию, заявляя, что сокращение численности войск в Ираке произойдет раньше, чем изначально предполагалось.
Im Gegensatz dazu, scheint die gegenwärtige US-Regierung Krieg und der Rhetorik des Krieges eine viel höhere Priorität zu verleihen. Однако нынешняя администрация США, кажется, отдает гораздо большее предпочтение войне и разговорам о войне.
Diese Rhetorik wird von einer langfristigen Strategie der Stärkung der israelischen Kontrolle über Kerngebiete, insbesondere Jerusalem und dessen Außenbezirke, begleitet. Такие выступления подкрепляют долгосрочную стратегию укрепления контроля Израиля над основными областями, особенно над Иерусалимом и его окрестностями.
Scharfe Rhetorik und die Geringschätzung einer Hegemonialmacht für die Interessen kleinerer Nachbarn führen lediglich zu Feindseligkeit und nicht zu Harmonie. Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
Doch aufgrund der Fähigkeit des amerikanischen Zweiparteiensystems zur politischen Integration, bleiben extremistische Kräfte trotz aller Rhetorik der Tea Party marginalisiert. Но лишь благодаря американской двухпартийной системе в политической интеграции экстремисты остаются в меньшинстве, несмотря на речи "Чайной партии".
Nachdem die Wiederverstaatlichung an Dynamik zulegte, veränderte sich auch die Rhetorik in der öffentlichen wirtschaftspolitischen Debatte und nahm dirigistische Züge an. В то время как ренационализация набирает ход, содержание публичных выступлений на тему экономики изменилось и превратилось в статистику.
Ein Konflikt auf der koreanischen Halbinsel, genährt von der oft hasserfüllten Rhetorik von Kim Jong Ils Regime, ist der Alptraum Chinas. Конфликт на Корейском полуострове, подпитываемый саркастическими речами, с которыми часто выступает режим Ким Чен Ира, является ночным кошмаром для Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!