Примеры употребления "Ratschläge" в немецком

<>
Ich bedarf deiner Ratschläge nicht." Мне твои советы не нужны".
Kannst du mir ein paar Ratschläge geben? Не можешь ли ты дать мне пару советов?
Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen. Твои советы всегда идут мне на пользу.
Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen. Твои советы всегда идут мне на пользу.
Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben. Нет смысла давать ему советы.
Dies sollte auch für das Erteilen politischer Ratschläge gelten. Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
Die Ratschläge des IWF sollten nicht zu viele Gebiete umfassen. Совет МВФ не должен применяться к любым ситуациям.
Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat. Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт.
Natürlich sind solche Ratschläge, wie auch heutzutage viele Zeitungen selbst, kostenfrei. Конечно, подобные советы, как и большинство самих газет сегодня, предоставляются бесплатно.
Die Website bot außerdem Ratschläge an, was für Autos umgerüstet werden könnten. На сайте также собирались советы по выбору модели автомашины для конверсии.
Die meisten Studien über Kindererziehung, auf denen diese Ratschläge aufbauen, sind nutzlos. Большинство исследований воспитания, на которых основываются эти советы, абсолютно бесполезны.
Sie erteilten ihm Unterricht in Demokratietheorie, während er ihnen taktische Ratschläge gab. Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Rousseau ist ein großartiger Denker und die Befolgung seiner Ratschläge immer desaströs. Он - великий мыслитель, совет которого всегда является гибельным.
Sie finden in diesem Buch Antworten auf diese Fragen und bekommen einige konkrete Ratschläge. В этой книге вы найдёте ответы на эти вопросы и получите некоторые конкретные советы.
Eventuelle abweichende Meinungen müssen dem Herrscher grundsätzlich privat in Form wohlmeinender Ratschläge mitgeteilt werden. Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
Dies war einer der Ratschläge, die man gerne anderen erteilt, die man jedoch niemals selbst befolgt. Это был один из таких советов, которые мы охотно даем другим, но которым никогда не последуем сами.
Ebenso wenig haben sich Industrieländer, allen voran die USA, zur Gänze an die Ratschläge des IWF gehalten. Помимо этого, развитые экономические системы, особенно США, не отнеслись серьезно к совету МВФ.
Der IWF kann überwachen, wie die Länder die politischen Ratschläge weiterverfolgen, die sich aus diesem System ergeben. МФВ может отслеживать, как страны следуют этим политическим советам, вытекающим из этой системы.
Bisher musste sich der IWF auf die Qualität seiner Ratschläge verlassen, aber hilflos zusehen, wenn diese ignoriert wurden. До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали.
Seine Beraterrolle setzt den IWF der Kritik der Entwicklungsländer aus, dass die industrielle Welt seine Ratschläge nicht befolgt. Роль советника делает МВФ уязвимым для критики со стороны развивающихся стран в том, что индустриальный мир не прислушивается к его советам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!