Примеры употребления "Plans" в немецком

<>
Es ist Teil ihres Plans. Это - составная часть их плана.
Die EFSF würde so über praktisch unbegrenzte Kapazitäten zur Versicherung von T-Bills der Eurozone verfügen, da während der Laufzeit des Plans kein Land zahlungsunfähig werden könnte. Фонд EFSF, таким образом, будет иметь практически неограниченный потенциал для страхования казначейских векселей стран еврозоны, поскольку ни одна страна не сможет объявить дефолт, пока схема действует.
Nur die USA können Israelis und Palästinenser zu einem neuen Verhandlungsprozess oder gar zur Abfassung eines Plans für eine politische Lösung bewegen. Только США могут привести израильтян и палестинцев к новому процессу переговоров, не говоря уже о составлении проекта политического урегулирования.
Für die Gegner des Plans sind die Hauptursachen für ihre Entrüstung die Bewertungskriterien. Для противников этого плана главной причиной возмущения являются критерии оценки.
Doch müssen Währungsanpassungen Teil eines international koordinierten Plans zur Verringerung der globalen Ungleichgewichte sein. Но валютная корректировка должна быть частью плана, скоординированного на международном уровне, по сокращению глобальных дисбалансов.
Erstens müssen die G-20 ihren Verpflichtungen im Rahmen des Globalen Plans für Wiederaufschwung und Reform nachkommen. Во-первых, лидеры "Большой Двадцатки" должны следовать своим обязательствам, данным относительно Глобального плана по восстановлению и реформам.
Obwohl ich grundsätzlich für ein großes Konjunkturpaket eintrete, bin ich jedoch gegen bestimmte, momentan erwogene Elemente des Plans. Несмотря на то, что я поддерживаю необходимость разработки крупного пакета мер бюджетного стимулирования, я остаюсь несогласен со многими конкретными чертами обсуждаемых планов.
Ähnlich sagt der US-Kongressabgeordnete Paul Ryan, sein Programm sei Teil eines Plans, "Kreativität und Unternehmergeist" zu fördern. Кроме того, американский конгрессмен Пол Райан утверждает, что его программа является частью плана по содействию "духу творчества и предпринимательства".
Bei der Umsetzung dieses Plans müssen die Staaten der Versuchung widerstehen, aus nationalen Maßnahmen begrenzte protektionistische Programme zu machen. Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы.
Dabei handelt es sich nicht um das Ergebnis eines vorsätzlichen Plans, sondern um die Folgen einer Reihe politischer Fehler. Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок.
Die Umsetzung dieses Plans würde nicht allein der Rechstaatlichkeit einen Schub verleihen, sondern auch die Sicherheitslage und die Regierungsführung verbessern. Осуществление этого плана не просто повысит власть закона, но и укрепит безопасность и приведет к лучшему руководству.
Darüber hinaus weist der nationale Sicherheitsrat auf die Notwendigkeit der Umsetzung eines neuen Plans zur Schaffung multifunktionaler, flexibler Verteidigungsstreitkräfte hin. Более того, Совет национальной безопасности обращает особое внимание на необходимость разработки нового плана для многофункциональных и гибких сил обороны.
Kapazitäten dieser Art waren zwar ursprünglich Teil des im Jahr 1984 genehmigten Plans, wurden aber anschließend aus Kostengründen fallen gelassen. Согласно первоначальному плану, принятому в 1984 году, планировалось, что у станции будет больше возможностей, но затем пришлось отойти от данного плана по мере роста стоимости космической станции.
Russlands erster Schritt bei der Umsetzung dieses Plans im Südkaukasus richtete sich gegen Armenien, seinen strategischen Partner in der Region. Первый шаг России в осуществлении этого плана на Южном Кавказе был направлен против Армении, ее стратегического партнера в регионе.
Gleichzeitig wäre die beste Möglichkeit, eine Ansteckung einzudämmen, die Umsetzung eines pan-europäischen Plans zur Rekapitalisierung der Banken in der Eurozone. В то же время лучшим способом ограничить финансовое заражение стало бы применение паневропейского плана по рекапитализации банков еврозоны.
"Je nach Zustand des Plans könnten wir die erweiterte Nutzung elektronischer Geräte sehr bald genehmigen", gab die FAA in einer Verlautbarung bekannt. "В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ.
Mehrere der Bestimmungen dieses vom damaligen belgischen Industriekommissar entwickelten Plans sind für die gegenwärtige Lage eindeutig relevant, nicht zuletzt für die Automobilindustrie. План был подготовлен бельгийским членом Комиссии с опытом в промышленности, а некоторые из его условий схожи с сегодняшней ситуацией, особенно с автомобильной промышленностью.
Wahr ist, dass das politische System der USA, was die Entwicklung eines Plans zur mittelfristigen Stabilisierung der Haushaltsdefizite angeht, blockiert zu sein scheint. Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
Der scheidende Bürgermeister von New York City, Michael Bloomberg, arbeitete unermüdlich an der Umsetzung eines neuen Plans zur Erhöhung der Nachhaltigkeit mit Namen PlaNYC. Уходящий мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг работал неустанно, чтобы реализовать новый план устойчивого развития (так называемый PlaNYC).
Der Verfasser des Plans, Vicomte Etienne Davignon, äußerte jüngst in der belgischen Presse, er könne nicht verstehen, warum die Kommission heute nicht etwas Ähnliches täte. Автор плана, Висконт Этьен Давиньон, недавно заявил в бельгийской прессе, что он не может понять, почему Комиссия не сделает что-то подобное сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!