Примеры употребления "Male" в немецком с переводом на русский

<>
Ich bitte Sie nun schon zum wiederholten Male um mehr Sorgfalt Я неоднократно Вас прошу о большей аккуратности
Man überquert ihn unzählige Male. Её переходят и туда и обратно бесконечно.
Obrigkeiten wurden früher schon verworfen, viele Male. Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды.
ein Blatt, keine Schnitte, nur Falten, hunderte Male Falten. лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов.
Er kandidierte zweimal für den Senat und verlor beide Male. Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу.
Viele Male haben sie in den letzten Jahren sensible Nachrichten als Erste veröffentlicht. В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы.
Ich erinnere mich an eins der ersten Male, als wir uns Collagen anschauten. Я помню один из первых случаев, когда мы смотрели на коллаген.
Ich bin kein Pessimist, und erst recht male ich keinen Teufel an die Wand. Я не пессимист, и уж точно, не злой пророк.
Aber kühn war auch das, was schon viele Male zuvor in der Geschichte geschah. Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты.
Dies ist in der Vergangenheit einige Male geschehen, ohne dass die Urheberschaft beeinträchtigt worden wäre. Это иногда происходило в прошлом, и без затрагивания авторства.
Davon wieder wird nur ein winziger Prozentsatz jemals viral und wird tausende Male angeschaut und so zum kulturellen Moment. Из них только крохотный процент становится вирусным, набирает множество просмотров и становится культурным событием.
Ich habe Erdogan einige Male getroffen und mit ihm gesprochen und finde, dass er ein gemäßigter und vernünftiger Mann ist. Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек.
Die Demokratie im Libanon erscheint oft wie ein entgleister Zug und in den letzten Jahren ist das Land viele Male in einen bewaffneten Konflikt gestolpert. Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.
Übermäßiger Eifer und die Beschäftigung mit Fällen, die eine fragwürdige wirtschaftliche Berechtigung haben, wie einige Male in Fällen von Fusionen geschehen, können ernsthaften Schaden anrichten. Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
Ich vermute, dass Irak und Afghanistan die letzten Male waren, in denen der Westen versucht hat, es alleine zu regeln, und es ist uns nicht gelungen. Я думаю, Ирак и Афганистан были последними случаями, когда Запад пытался всё сделать самостоятельно, и мы провалились.
Wie so viele Male zuvor ist jetzt, zu einem Zeitpunkt, an dem alle unsere Wirtschaftsnationen in Gefahr sind, der Moment für eine entschlossene französische Führung gekommen. Как это часто случалось и раньше, теперь, когда экономики всех наших стран находятся в тяжёлом состоянии, у Франции появился повод проявить свой решительное лидерство.
Andere Male wiederum, wie jetzt, wird vieles, was in der Schwebe hängt, durch bewusste, persönliche und kurzfristige taktische Erwägungen von Menschen beeinflusst, die für eine Wahl kandidieren. А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Weil die eintausend Jahre alte Stadt Mombasa seit alter Zeit einen herrlichen, natürlichen Hafen besitzt, wurde sie viele Male umkämpft, von Arabern, Portugiesen, von Leuten aus Sansibar, von Mazruis, den Briten, und anderen. Поскольку исторически сложилось так, что город Момбаса, существующий уже тысячу лет, имеет превосходную естественную гавань, за него неоднократно сражались - арабы, португальцы, занзибарцы, клан Мазруи, британцы и другие.
Und dort erlebte ich das Leiden anderer Menschen, ganz nah und persönlich, ich tauchte ein in einige recht heftige, emotionale Geschichten, und einige Male hatte ich auch große Angst um mein eigenes Leben. И там я увидел страдания других людей, непосредственно и лично погрузившись в напряженные эмоциональные истории, и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
Aber ich bin Chávez bereits Dutzende Male persönlich begegnet und es erscheint zumindest mir naiv, seinen Äußerungen - ob sie jetzt gemäßigt, weit links oder irgendwo dazwischen lagen - große Bedeutung oder innere Überzeugung beizumessen. Но, исходя из опыта десятка личных встреч с Чавезом, мне, по крайней мере, кажется наивным приписывать большое значение его высказываниям, независимо от того, носят ли они умеренный, крайне левый или промежуточный характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!