Примеры употребления "Langem" в немецком с переводом "долгий"

<>
China verfügt seit langem über enorme Überschüsse. Китай уже долгое время управляет высокими профицитами.
In Wahrheit haben die transatlantischen Gegensätze schon seit langem bestanden. Правда состоит в том, что трансатлантические разногласия существовали на протяжении долгого времени.
Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden. После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.
Nach langem, vergeblichem Warten habe ich mich entschlossen, dir zu schreiben. После долгого и бесплодного ожидания я решил написать тебе.
China hat seit langem stark in die höhere Bildung und Technologie investiert; Китай в течение долгого времени вкладывал огромные инвестиции в высшее образование и технологии;
Die meisten Philosophen scheinen über dieser Aufgabe seit langem eingeschlafen zu sein. Похоже, уже долгое время философы отдыхают, не выполняя возложенных на них задач.
Die Überweisungen haben seit Langem in vielen Teilen Afrikas die Inflation angetrieben. Перечисления долгое время подталкивали инфляцию во многих частях Африки.
Bayrou ist seit langem in der Politik, einschließlich als Präsidentschaftskandidat im Jahr 2002. Байру в политике уже достаточно долго, включая его кандидатуру на пост президента в 2002 году.
Ich habe seit langem argumentiert, dass die Vorstellung von der Entkoppelung ein Mythos sei; В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом;
Die Entwicklungsländer erbringen schon seit langem eine lebenswichtige Leistung für das globale öffentliche Wohl: Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich. После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.
Die US-Regierung ist schon seit langem nicht mehr mit ganzem Herzen bei diesen Verhandlungen dabei. Сердце администрации США не было расположено к переговорам долгое время.
Es stimmt, dass die USA den Eigenheimerwerb schon seit langem subventionieren - überwiegend über die Steuerabzugsfähigkeit von Hypothekenzinsen. Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
Schließlich haben einige Frauen seit langem die Stärke und den Willen gehabt, es an die Spitze zu schaffen. В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам.
Auch in den USA bilden literalistisch orientierte Christen mit technischer Ausbildung seit langem die Speerspitze der Opposition gegen Darwins Evolutionstheorie. В Соединённых Штатах консервативные христиане с инженерным образованием долгое время возглавляли противников теории эволюции Дарвина.
Zum ersten Mal seit langem wollte ich die Menschen treffen, ich wollte diese Unternehmer treffen, und selbst sehen wie sie lebten. Впервые за долгое время мне действительно захотелось встретиться с этими людьми, встретиться с этими предпринимателями и самой увидеть, что представляли собой их жизни.
Die DPP ist seit langem jene Partei in Taiwan, die sich am eifrigsten um die Sicherstellung der Unabhängigkeit des Landes bemüht. Народно-демократическая партия долго была тайваньской партией, больше всех обеспокоенной обеспечением независимости страны.
Wie Tony Blair ist auch Thatcher seit langem ein britisches Produkt, das sich auf den Exportmärkten besser verkaufte als zu Hause. Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего.
Der Regimewechsel in Ägypten und die Öffnung des ägyptischen Grenzübergangs zum Gazastreifen sind ein Rettungsanker für seine seit langem boykottierte Regierung. Его долго подвергавшееся бойкоту правительство получило спасательный круг в результате смены режима в Египте и открытия границы с сектором Газа.
Und schließlich versuchen verschiedene Klans in der Umgebung des Präsidenten seit langem, Werbung für ihre eigenen Kandidaten für die Nachfolge zu machen. Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!