Примеры употребления "Kleinere" в немецком с переводом "меньший"

<>
Der Vordere, der kleinere, ist STriDER II. Тот, что спереди, по-меньше, это STriDER II.
Oder haben die Entwicklungsländer kleinere Familien und leben hier? Или в развивающихся странах семьи теперь меньше, и они находятся здесь?
Es geht um das kleinere Übel an diesen kaputten Orten. В подобной обстановке можно лишь выбрать меньшее из зол.
In beiden Blöcken gruppierten sich jeweils kleinere Staaten um die Supermächte herum. В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы.
Wir sehen die gleiche Großstruktur, aber wir entdecken auch die kleinere Struktur. Видна как крупно-масштабная структура, так и дополнительные, меньшие структуры.
Sie haben eine kleinere Wahrscheinlichkeit, zufällige falsche Positive oder Negative zu sein. то есть там меньше ложных положительных и ложных отрицательных результатов.
Im Verhältnis mit der Außenwelt ist Brasilien geschickter als andere, kleinere lateinamerikanische Länder. В отношениях с внешним миром, размер Бразилии помогает ей лучше, чем другим, меньшим странам Латинской Америки.
Soweit ich weiß, erklärt aber ein Stringtheoretiker Elektronen als als viel kleinere vibrierende Schnüre. Но сторонник теории струн, если я ее правильно понимаю, представляет электрон как колебания струн много меньших размеров.
Vier kleinere Parteien, die sich in der Vier-Parteien-Koalition "4K" zusammenschlossen, erhoben Einwände. Четыре меньшие партии также объединились и образовали четырех - партийную коалицию, называемую протестующие "4K".
Alles, was sich verändert hat, ist, dass beide Länder auf der Weltbühne auf kleinere Rollen herabgestuft wurden. Изменилось лишь то, что обеим странам отвели меньшие роли на мировой арене.
Wenn eine kleinere Regierung langfristig eine gute Idee ist (was ich glaube), ist sie auch kurzfristig eine gute Idee. Если меньший государственный аппарат является хорошей идеей в долгосрочной перспективе (а я считаю именно так), то он также является хорошей идеей в краткосрочной перспективе.
Indien ist das kleinere der beiden Länder, und doch hatte es bis in die späten 1990er das längere Eisenbahnnetz. Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.
(Wenn es den Wechselkurs abwerten würde, erhielten Gläubiger, die argentinische Schulden in Peso halten, eine kleinere Summe in Dollar.) (Если бы было проведена девальвация обменного курса, кредиторы -держатели аргентинского долга, обозначенного в песо, получили бы меньшие суммы в долларах США).
Je höher die Wachstumsrate, desto mehr Einnahmen erzielt der Staat, ohne die Steuern anzuheben, und höhere Einnahmen ermöglichen kleinere Defizite. Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
Die über kleinere Distanzen als Gravitation funktioniert, was erklärt warum Sie und ich kleiner sind als die Sterne und Planeten. Эти силы работают в меньших масштабах, чем гравитация, что объясняет, почему вы и я меньше, чем звезды или планеты.
Tatsächlich kann die Wachstumsdynamik solcher erfolgreicher Städte so stark sein, dass sie kleinere Rivalen aushöhlen (wie London die Städte Nordenglands). Более того, в некоторых успешных городах динамика роста может быть настолько высокой, что они могут опустошить города-конкуренты меньшего размера (например, конкуренция Лондона с городами северной Англии).
In einem in der Geschichte noch nicht dagewesenen Ausmaß treffen Frauen ihre eigenen Entscheidungen und entscheiden sich für kleinere Familien. В беспрецедентном с исторической точки зрения масштабе женщины делают выбор сами за себя, и их выбором является меньший размер семьи.
Mit einer Verstaatlichung können die Regierungen diese Finanz-Monstrositäten zerschlagen und sie als kleinere gute Banken an private Investoren verkaufen. Проводя национализацию, правительство в состоянии разрушить эти "финансовые монстры" и продать их частным инвесторам в качестве меньших хороших банков.
In Zentralamerika brechen sie fortwährend in immer kleinere Einheiten auf, die sich gegenseitig wegen unbedeutender Positionen und irrelevanter Repräsentationen bekämpfen. В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление.
Eine Generation Praxis hat erwiesen, dass Frauen, wenn sie die Wahl haben - eine wirkliche Wahl -, kleinere Familien haben werden als ihre Elterngeneration. Поколение практики показало, что если у женщин есть выбор -действительный выбор - они будут иметь меньшие по размеру семьи, чем семьи поколения их родителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!