Примеры употребления "Irgendwas" в немецком

<>
Wirst du irgendwas dagegen unternehmen? Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?
Das heißt, du weißt, du hast keinerlei Macht, irgendwas zu ändern. Он имел в виду, что у музыканта нет никакой власти что-либо изменить.
Und ob ich denn irgendwas davon wüsste. И знал ли я что-нибудь об этом?
Ich habe nichts mehr zu tun, keine Qualifikationen für irgendwas. Ничего мне больше не светит, ни к чему я не годен.
Irgendwas muss man dort also richtig gemacht haben. Таким образом, кое-что она должна делать правильно.
Es wächst von einem einfach zu ernähernden kleinen Kleks, wo die Tiere noch auf ihren Beinen kamen, zu einem großen Schlamassel, das man sehr sehr schwer mit irgendwas was auf den Beinen kommt, ernähert - weder Tiere noch Menschen. Лондон превращается из небольшого пятна, которое было довольно легко накормить животными, приходившими своим ходом, в большое образование, которое было бы очень сложно накормить чем-либо, приходящим на своих ногах, животными или людьми.
Irgendwas ist bei diesem Prozess passiert. Что-то случилось в процессе -
Nun, wenn irgendwas die Energie absorbiert, dann kann das Elektron nicht mehr wandern. Теперь, если что-либо поглощает энергию, электрон может перемещаться.
Was ist wenn zu Hause irgendwas passiert oder er wieder Schmerzen bekommt? А что если дома что-нибудь случится или у него опять начнутся боли?
Also, wenn sie die Welt anhalten möchten, wenn sie Produktivität stoppen wollen, könnten sie einen 30minütigen Intervall festlegen und niemand würde irgendwas anderes machen. Так что, если бы создатели захотели остановить мир, остановить всё производство, им достаточно было бы сделать 30-минутный цикл полива, и никто больше ничего, кроме этого не будет делать.
In diesem Fall ist dieses "irgendwas" die Wettbewerbsfähigkeit auf den Weltmärkten. И это "кое-что" является достаточно конкурентоспособным на мировом рынке.
Irgendwas stimmt nicht mit dem Motor. Что-то не так в моторе.
Er macht 45 Moleküle und versucht Sandelholz zu finden irgendwas, das wie Sandelholz riecht. Он составляет 45 молекул и ищет сандаловое дерево, что-либо, пахнущее сандаловым деревом.
Einer der Gründe, warum er diese ziemlich große Videokamera mitnahm, war dass er nicht wollte, dass die Ärzte und Schwestern denken, er sei wirklich krank und irgendwas in ihn reinsteckten, dass er später bereuen würde. Одна из причин, почему он взял с собой эту довольно большую видеокамеру, - боязнь, что доктора и медсестры посчитают его действительно больным и проделают над ним что-нибудь, о чем он после пожалеет.
Da muss doch irgendwas faul sein! Что-то явно не в порядке.
Es fließt mehr Energie pro Gramm und Sekunde durch einen Chip, als durch irgendwas anderes, womit wir Erfahrung haben. В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта.
"Warum sollte ich irgendwas für die Nachwelt tun? "Почему я должен что-то делать для процветания?
Irgendwas musste ja schuld sein an der prekären wirtschaftlichen Situation. Необходимо было на что-то возложить вину за ужасающие экономические условия.
Sie sind einfach in der Luft zusammengeschossen und haben gebunden, und irgendwas passierte. Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило.
Als wir dann angefingen uns zu unterhalten, brüllte er irgendwas und Hyon Sook kam und brachte uns Essen. И как только мы начали беседу, он что-то гаркнул, вошла Хьюн Сук и принесла нам еду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!