Примеры употребления "Insgesamt" в немецком с переводом "в целом"

<>
Die Palästinenser insgesamt wurden noch weiter radikalisiert. Палестина в целом стала ещё более радикальной.
Doch die Armee insgesamt ist nicht antidemokratisch eingestellt. Но армия в целом - не противник демократии.
Insgesamt scheint die makroökonomische Orthodoxie Fuß zu fassen. В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
Aber insgesamt ist es auf dem Land ziemlich selten. Но в целом, на земле это не распространено.
Aber insgesamt war der Auswahlprozess eher unberechenbar als wissenschaftlich. Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным.
Insgesamt gibt es zwei einander widersprechende Bilder des Islam: В целом, существует два конфликтующих образа ислама:
Sagt uns dies etwas über die Zukunft von Europa insgesamt? Говорит ли это нам о будущем всей Европы в целом?
Insgesamt schien die Öffentlichkeit jedoch hinter der Entscheidung zu stehen. В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Insgesamt geben die Verbraucher in den meisten Einzelhandelsbereichen mehr aus. В целом, потребители увеличивают свои расходы в большинстве розничных категорий.
Insgesamt jedoch ist das Ergebnis bei weitem nicht gleich null. В целом, однако, результат далек от нулевого.
AMSTERDAM - Die kleinen Demokratien Westeuropas haben insgesamt betrachtet außergewöhnliches Glück. Амстердам - Малым демократическим странам Западной Европы в целом очень повезло.
Mit neuen starken Computern wird es der Menschheit insgesamt besser gehen. Новые более мощные машины делают жизнь человечества в целом лучше.
Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion. В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
Insgesamt ist das Vertrauen in die Europäische Union nicht allzu hoch: В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок:
Insgesamt hat die Finanzmarktintegration einen großen Beitrag zum Wirtschaftswachstum in Osteuropa geleistet. В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы.
Insgesamt wendet Europa momentan lediglich 1,6 Prozent des BIP für Verteidigung auf. Европа в целом в настоящее время выделяет лишь 1,6% своего ВВП на оборону, по сравнению с 4,8% в США.
Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt: Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС:
Insgesamt betrügen die tatsächlichen Kosten für die Wirtschaft phänomenale €28 Billionen pro Jahr. В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год.
Insgesamt sind die Aussichten für das internationale Bankgeschäft nach der Krise grundsätzlich wieder positiv. В целом, перспективы посткризисной международной банковской системы оказались положительными.
Insgesamt ist die Kluft der Ungleichheit jedoch groß, und in vielen Fällen wächst sie. В целом, однако, в мире сохраняется высокий уровень неравенства, который во многих случаях продолжает расти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!