Примеры употребления "Genuss" в немецком с переводом на русский

<>
Ich fügte gegenwärtigen Genuss hinzu und den Fokus auf positive Erinnerungen. Я добавил немного сегодняшних наслаждений, добавил внимания к позитивному прошлом.
Wir sind auf das Streben nach Glück gepolt, nicht nur zum Genuss, auch wollen wir immer mehr davon. В нас заложено стремление к счастью, причем не просто к наслаждению им, но и к желанию всё больше и больше счастья.
Schönheit und Genuss der Kunst - womöglich etwas allgemein Menschliches - wurden - fingen an, als süßlich, kitschig oder kommerziell wahrgenommen zu werden. Красота и наслаждение в искусстве - вероятно, универсальные человеческие свойства - начали считаться слащавыми, китчем, коммерцией.
Nehmen Sie sich den nächsten Samstag, entwerfen Sie sich einen schönen Tag und nutzen Sie Genuss und Achtsamkeit, um diese Vergnügen zu verstärken. Следующую субботу отведите для планирования вашего идеального дня и используйте при этом смакование и погружение в наслаждение, чтобы усилить чувство удовольствия.
Sie können ein an momentanen Genüssen orientierter Gegenwartsmensch sein, der sich nur auf die Freuden des Lebens konzentriert, oder ein Gegenwarts-Fatalist Es spielt keine Rolle. Можете ориентироваться на наслаждения в настоящем, то есть на радостях жизни, или можете быть фаталистом:
Jeder von uns kommt in den Genuss dieser Rechte. Каждый из нас должен иметь возможность пользоваться правами.
Die dritte Änderung ist eine Besteuerung des Finanzsektors in Form einer Finanzaktivitätssteuer auf Gewinne und Vergütungen der Großbanken, die in den Genuss stillschweigender staatlicher Bürgschaften kommen. Третье изменение касается налога на финансовый сектор в виде налога на прибыль и вознаграждения в крупных банках в результате финансовой деятельности, которые пользуются скрытыми гарантиями правительства.
Ebenso wie im Bretton-Woods-System konnte eine periphere Ökonomie (China beispielsweise) überaus rasch wachsen und die Ankerökonomie (USA) sehr wohl in den Genuss billiger Finanzierung kommen. Как и в Бреттон-Вудской системе периферийная экономика (например, Китай) могла расти очень быстро, даже если основная экономика (США) пользовалась дешевым финансированием.
Im Allgemeinen kommen die Bürger dieser Länder in den Genuss von Serviceleistungen, die alle Bedürfnisse in Bezug auf Wasser decken, vom Trinkwasser über die Bewässerung bis hin zum Abwasser. Как правило, граждане данных стран пользуются услугами служб, обеспечивающих все потребности, связанные с водой, от питья до ирригации и канализации.
Es ist übrigens kein Genuss in diesem Ausdruck. И, кстати, на таком лице нет удовольствия.
Das Schwimmen im Fluss war mir ein Genuss. Я наслаждался плаванием в реке.
Würde der welterfahrene Genussmensch Lugowoj die Krone übernehmen wollen? Согласится ли принять шапку Мономаха любящий путешествовать сибарит Луговой?
Und tatsächlich kam Polen 1991 in den Genuss eines solchen Schuldenerlasses. Действительно, именно так поступили с Польшей в 1991 году.
Heute finden wir nicht einfach Genuss an etwas, wir machen mit. А всё потому, что теперь мы не просто чем-то наслаждаемся, но и принимаем в этом участие.
Nordkorea kam bisher leider nicht in den Genuss derart weitsichtiger Staatskunst. К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля.
Es ist im Grunde eine Operation um Frauen sexuellen Genuss vorzuenthalten. По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия.
Er ist ein gekochtes Ei und hat an diesem offensichtlich keinen Genuss. Молодой человек ел сваренное яйцо, и по всей видимости, оно ему не нравилось.
Sie sind nur Kandidaten, um in den Genuss von zwei Jahren kostenloser Publicity zu kommen. Они - кандидаты, только чтобы извлечь пользу от двух лет бесплатной рекламы.
Die New Yorker kämen in den Genuss saubererer Luft, kürzerer Pendelzeiten und eines besseren öffentlichen Nahverkehrs. Жители города будут дышать более чистым воздухом, тратить меньше времени на поездки, а работа общественного транспорта улучшится.
Was also früher der besondere kleine Genuss war, ist jetzt die Regel und sehr viel normaler. То, что когда-то было особым лакомством, стало практически основным блюдом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!