Примеры употребления "Führern" в немецком с переводом "лидер"

<>
Sicher, Chamenei triff sich nur widerwillig mit nichtmuslimischen ausländischen Führern. Надо отметить, что Хамени неохотно соглашается на встречи с иностранными лидерами немусульманских стран.
Natürlich fällt der Rückzug von der Macht allen Führern schwer. Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Sie besteht aus Ideen und Erzählungen und Symbolen und Führern. Оно состоит из идей и историй, символов и лидеров.
Die Wissenschaft hat den Führern der Welt eine deutliche Botschaft übermittelt: Ученые послали мировым лидерам громкий призыв:
Aber auch unter den politischen Führern wurde die Initiative nicht richtig angenommen. Но данная инициатива также не была должным образом поддержана политическими лидерами.
In jüngster Zeit gibt es ein neuerliches Interesse an Führern als Managern. Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам.
Den Führern der Opposition missfällt das Thema, aber sie scheuen sich, Widerspruch anzumelden. Лидерам оппозиции эта тема не нравится, но они избегают выступать против нее.
Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen. Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам.
Gegenüber den Führern der drei größten Volkswirtschaften Europas stellt McCreevy kein ernstes Hindernis dar. Столкнувшись с лидерами трех крупнейших экономических систем Европы, МакКриви не является серьезным препятствием.
NEW YORK - Die Finanzkrise ist das beherrschende Thema bei den meisten politischen Führern der Welt. НЬЮ-ЙОРК - Головы большинства мировых лидеров заняты мыслями о финансовом кризисе.
Die Entscheidung des chinesischen Volkskongresses erlaubt es den kommunistischen Führern grundsätzlich, alle nicht pekingtreuen Kandidaten abzuweisen. Решение Всекитайского собрания народных представителей, в сущности, позволяет коммунистическим лидерам убрать всех кандидатов, которые не лояльны к Пекину.
Andere haben behauptet, dass den iranischen Führern die Meinung der Welt so oder so egal ist. Другие заявили, что лидеров Ирана никоим образом не заботит мнение мира.
Es wäre also ein schwerer Fehler, die Verantwortung allein den politischen Führern und Entscheidungsträgern zu überlassen. Таким образом, распределение ответственности исключительно среди политических лидеров и высших чиновников на сей раз, было бы серьезной ошибкой.
Die Verbindung von mächtigen Führern mit autoritären Neigungen und intellektuellen Idealisten führt häufig zu schlechter Politik. Сочетание могучих политических лидеров с их стремлением к авторитаризму и интеллектуальных идеалистов зачастую приводит к плохой политике.
NEW YORK - Der Ausgang der italienischen Wahlen sollte den politischen Führern Europas eine klare Botschaft vermitteln: НЬЮ-ЙОРК - Результаты выборов в Италии должны стать явным сигналом для лидеров Европы:
Doch als die Mauer fiel, war die Reaktion von Experten und politischen Führern weltweit überall dieselbe. И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны.
Mut und Überzeugung werden den politischen Führern abverlangt werden, um das zu tun, was sie für richtig halten. Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность.
Diese werden zweifellos auch ein Thema bei den bevorstehenden Treffen zwischen Obama und politischen Führern der Region sein. С этими препятствиями, несомненно, столкнётся и сам Обама на назначенной встрече с лидерами региона.
Die Beziehung der Menschen zu Autoritätsfiguren - Ärzten, Politikern, religiösen Führern oder auch Journalisten - ist nicht mehr sklavisch ehrerbietig. Отношение простых людей к авторитетным фигурам - докторам, политическим деятелям, религиозным лидерам, или к тем же самым журналистам - больше не является рабски уважительным.
Es war außerdem das bisher eindeutigste Anzeichen einer sich herausbildenden "Heiligen Allianz" unter den konservativen Führern dieser Welt. Она также была самым явным признаком возникающего "священного союза" между консервативными мировыми лидерами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!