Примеры употребления "Entstehen" в немецком с переводом "появляться"

<>
Ein wenig komplexere Dinge entstehen. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Es erschafft eine Art von geplantem Entstehen. И это создаёт своего рода запланированное появление.
Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV. И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях.
Viele nützliche Dinge entstehen also aus so etwas. Так появилось множество полезных вещей.
Weder Freiheit noch Wohlstand können unter solchen Bedingungen entstehen. В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние.
Man kann da all die Falten sehen, die entstehen. Здесь видно все появляющиеся морщины.
Vögel wurden zu Zeitzeugen für das Entstehen blühender Pflanzen. Птицы стали свидетелями появления цветковых растений.
Wenn wir bei diesem Verständnis ankommen, entstehen neue Möglichkeiten. И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Auch andernorts in Europa bestehen oder entstehen solche Parteien. Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
Denn wenn man sie ganz genau anschaut, werden Dinge entstehen. Потому что, если присмотреться достаточно пристально, то что-то появится.
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt. Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen. Это происходит, когда появляется чувство страха.
höhere Arbeitslosigkeit, immer größere soziale Ungleichheit und das Entstehen neuer Wirtschaftsmächte. возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
Es gibt Formen die entstehen durch die Vermählung zweier stattfindender Ereignisse. Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений,
Eine solche Regierung kann nicht entstehen, wenn die gewählten Parteien ohne Mandat bleiben. Такое правительство не может появиться, если у избранных партий нет мест в парламенте.
Aber es ist wichtig, dieses Gefühl zu erkennen, die entstehen, wenn wir darüber nachdenken. Но важно понимать, что такие эмоции, появляющиеся, когда мы начинаем задумываться об этих вещах,
Aber jedes Jahr entstehen neue Ziegelhäuser - und teilweise sehr solide gebaute - inmitten dieser Elendsquartiere. И тем не менее каждый год среди лачуг появляются новые кирпичные дома, некоторые из них далеко не маленькие.
So würden in den USA keine neuen Arbeitsplätze entstehen, stattdessen würde die Inflationsrate steigen. Поэтому в США не появилось бы больше рабочих мест, но увеличился бы уровень инфляции.
Mit einer neuen Generation entstehen neue politische Vorstellungen und neue auf Wände gemalte poetische Parolen. С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах.
Wenn es was gibt, dass mit Variation kopiert und selektiert wird, dann muss Design entstehen. Если что-то копируется с изменениями, а потом отобирается, то в итоге эволюционный процесс должен появиться из ниоткуда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!