Примеры употребления "Elend" в немецком с переводом "нищета"

<>
Krieg wird von Elend und Trauer begleitet. Спутники войны - это нищета и скорбь.
Das Elend existiert weiter und gleichzeitig muss die Region aufgrund der stark wettbewerbsorientierten Märkte Kostensenkungen auf dem Rücken der Armen austragen. Нищета продолжает существовать в то время, как конкурирующие рынки оказывают давление на регион, чтобы сократить расходы за счет бедных.
Es forderte einen Neuanfang für sein Land - die Chance, das erlittene ökonomische und politische Elend der vergangenen Jahre der Geschichte übergeben zu können. Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы.
Innerhalb einer Generation die Rückkehr aus Elend und blutiger Tyrannei zu schaffen, ist eine große Leistung und dafür ist China Respekt zu zollen. Преодолеть за одно поколение путь от нищеты и кровавой тирании сможет не каждый, и за это Китай заслуживает похвалы.
Vor allem jedoch ist der Kongo wegen der anhalten Gewalt, der erbärmlichen Armut und dem Elend der meisten seiner beinahe 70 Millionen Einwohner von Bedeutung. Конго имеет значение в первую очередь из-за непрекращающегося насилия, крайней нищеты и страданий среди большинства населения, насчитывающего почти 70 миллионов человек.
Vor allem hat er jedoch eine wirksame Reduzierung der Armut von 6,3% erreicht, nachdem er ein Land übernommen hatte, dessen überwiegende Mehrheit - 80% - sich zwischen Armut und Elend bewegte. Однако, прежде всего он достиг эффективного сокращения бедности на 6,3% после прихода к власти в стране, где подавляющее большинство - 80% - находилось между бедностью и нищетой.
Es erstreckt sich vielmehr auch auf Mainstream-Filme wie Der ewige Gärtner, in dem der idealistische Protagonist in einen Kampf mit einem bösartigen internationalen Pharmakonzern verstrickt ist, der das Elend Afrikas ausnützt, um neue Medikamente zu testen. Это распространяется также на основные хиты типа Преданного садовника, в котором идеалистично настроенные главные герои ведут борьбу со злобной глобальной фармацевтической компанией, стремящейся использовать африканскую нищету для испытания экспериментальных лекарственных препаратов.
Und so kam ich zu der Überzeugung, dass diese systematische Korruption, welche wirtschaftliche Politikgestaltung in diesen Ländern pervertiert, der Hauptgrund ist für das Elend, für die Armut, für die Konflikte, für die Gewalt, für die Verzweiflung in vielen dieser Länder. В конечном счёте, я пришёл к убеждению, что эта систематическая коррупция, искажающая экономическую политику, проводимую в этих странах, является главным источником бедности, нищеты, конфликтов, жестокости, отчаяния во многих из этих стран.
Wenn die reichen Länder nur einen kleinen Teil ihres jährlichen Nationaleinkommens - oder eigentlich ihrer militärischen Ausgaben - zur Verfügung stellten, könnten sie damit die Ärmsten der Armen aus ihrem Elend befreien und es ihnen ermöglichen Hunger und Krankheiten zu bekämpfen und fehlende Bildungssysteme aufzubauen. Богатые страны могут изменить жизнь бедных народов и вызволить их из нищеты, выделив лишь крохотную часть своего годового национального дохода или, скорее, своих военных расходов на преодоление голода, болезней и кризиса в области образования.
Es ist allein der Glaube an die Idee, dass unser aller Leben eine Bedeutung hat und dass unsere Entscheidungen anhand ihres moralischen Gehalts gerichtet werden müssen, der uns in der Ukraine, und anderswo, in die Lage versetzen wird, aus dem Elend, dem Unglück und der Verzweiflung herauszufinden, die uns während der letzten beiden Jahre verzehrt haben. И только вера в то, что наши жизни имеют значение и что наши решения нужно судить по их нравственному содержанию, может показать нам выход в Украине и других странах из нищеты, несчастья и отчаяния, которые поглотили нас в последние два года.
Eine Beseitigung dieses "Fluches der Ressourcen" könnte einen wichtigen Beitrag zur Linderung der Armut und des Elends auf dieser Welt leisten und genau zu diesem Zweck hat sich eine internationale Bewegung formiert. Преодоление этого "проклятия ресурсов" могло бы стать огромным вкладом в борьбу с нищетой и страданиями в мире, и существует международное движение, преследующее именно такую целью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!