Примеры употребления "Denk daran" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все79 думать50 помнить29
Denk daran, dass alle guten Dinge drei sind, und auch alle schlechten Dinge. Помни, что хорошее приходит тройкой, как и плохое.
Und du denkst daran, wie er dich pflegt. А вы думаете, что он вас няньчит.
Und denke daran, schwimme nie mit Aggression. И помни, никогда больше не плыви с агрессией.
"Nein, ich habe nicht daran gedacht es zu tun. "Нет, я не думал об этом.
Dafür freue ich mich umso mehr, dass ich jetzt daran gedacht habe. Но хорошо, что сейчас я об этом помню.
Es ist so schrecklich, dass ich nicht daran denken will. Это так ужасно, что я даже думать об этом не хочу.
Und dass man daran denkt, bei 80% aufzuhören hilft, die Völlerei zu vermeiden. Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
Und wenn daran denke wovor ich mich jetzt fürchte, ist es sehr einfach. И, когда я думаю о том, чего боюсь сейчас, всё очень просто:
Junge Afrikaner sollten daran denken, wenn sie danach ausschauen, wo sie ihr Zeichen setzen. Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя.
Man wirft etwas in einen Behälter und braucht nicht mehr daran zu denken. Вы выбрасываете что-нибудь в ведро и больше не думаете об этом.
Aber wenn wir es dann wissen, sollten wir daran denken, dass man im Nachhinein immer klüger ist. Однако когда мы это сделаем, давайте будем помнить, что мы такие умные потому, что делаем это задним числом.
Und ich dachte daran dass synthetische Polymere darin sein werden, Plastik eingebettet in Fels. И я думаю, что в породе будут включения синтетических полимеров, пластика.
Wenn wir aber Fotos kombinieren, ist es wirklich wichtig, daran zu denken, denn sonst sehen sie einfach irgendwie falsch aus. Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным.
Und es ist demütigend daran zu denken, dass unsere Gattung vielleicht seit 600.000 Jahren existiert. Унизительно думать, что наш вид существует приблизительно 150000 лет.
Aber bevor man überstürzt Zölle einführt, wäre es wichtig daran zu denken, dass nicht nur Cap-and-Trade-Strategien zu Unterschieden in der staatlichen Wettbewerbsfähigkeit führen. Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности.
Je näher dieses Datum rückt, desto schwerer ist es, daran zu denken und darüber zu reden. Чем ближе эта дата, тем труднее думать и говорить об этом.
Trotz der staatlichen Propaganda müssen die Menschen in der Region daran denken, dass Russen nicht über Georgiern stehen, Georgier nicht über Osseten oder Abchasen und so weiter. Несмотря на пропаганду правительства, народы этого региона должны помнить, что россияне не превосходят грузин, грузины не превосходят южноосетин или абхазов и т.д.
Wie ich daran dachte, wie wir uns träfen, einander erkannten, Freunde würden, dass ich Buße getan hätte. Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение.
Und wenn die Preise für Immobilien und hypothekarische Sicherheiten nicht nur fallen, sondern zusammenbrechen, sollten alle daran denken, dass die Beschäftigung im Baugewerbe schneller sinkt als die Beschäftigungszahlen im Bereich handelbarer Güter steigen können. И если цены на жилье и ценные бумаги, обеспеченные закладными, не просто упадут, а обрушаться, то каждый должен помнить о том, что занятость в строительном секторе снижается быстрее, чем она может вырасти в секторе ходовых товаров.
Und ihr denkt daran, wie lieblich die Dinge sind, wenn sie glücklich sind, wenn sie zufrieden sind. А потом вы думаете, как прекрасны существа, когда они счастливы, когда они удовлетворены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!