Примеры употребления "Busch" в немецком

<>
Man schlief im Busch, aber machte weiter. Спал в буше, но продолжал ходить.
Das ist eine goldene Koralle, ein Busch. Это золотой коралл, куст.
Präsident Busch kann allerdings nicht im Irak die Demokratie fördern, indem er sie zynischerweise in der Ukraine opfert. Но президент Буш не может способствовать становлению демократии в Ираке, цинично принося ее в жертву на Украине.
Der andere Grund ist, dass dieser Busch glüht. Вторая причина - этот удивительный куст светится.
Natürlich liegt in dieser Zeit der Trick darin, nicht jeden Baum durch diesen Busch [Bush] in Washington, der - der im Weg stehen kann. Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому "Кусту" из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги.
Jeder suchte im Busch und in den Gräben nach Golfbällen. Но все искали в кустах и в ямах для мячей.
Stewart fuhr bereits früher beim Rennen am Sonntag Abend nach einer Kollision mit Kyle Busch in eine Mauer und musste die rechte Seite seines Wagens reparieren lassen. Стюарт сначала врезался в стену ранее в гонке воскресным вечером после столкновения с Кайлом Бушем, что потребовало ремонта правой стороны его машины.
Aber Moses - falls Sie den Film "Die Zehn Gebote" gesehen haben - Moses geht los und findet diesen brennenden Busch, Und Gott spricht zu Moses. Но Моисей, если вы видели тот фильм "Десять Заповедей", Моисей выходит, и вот этот горящий куст, и Бог обращается к нему.
Doch sollten die Europäer nicht zu überheblich sein, denn in den letzten Jahren hat sich diese gemeinsame europäische Kultur selbst als zerbrechlich erwiesen, insbesondere im Licht der "Teile-und-herrsche-Strategie" der Regierung Busch, die das "alte Europa" gegen das "neue Europa" ausspielt. Но европейцам не следует быть слишком самонадеянными, потому что в последние несколько лет общая европейская культура продемонстрировала свою хрупкость, особенно в свете политики "разделяй и властвуй" администрации Буша, противопоставившей "старую" Европу "новой" Европе.
Sie wurde schwanger, und bekam im Busch ihr Baby, aber ihr Körper war noch nicht vollständig ausgereift, und es kam zu Komplikationen bei der Geburt. Она забеременела, побежала в кусты, чтобы родить, но её тело было ещё незрелым, поэтому её роды были затруднены.
In diesem Bild, Ich habe einen Busch als ein Zentrum der Verzweigungen in alle Richtungen gelegt, denn wenn man sich die Rändern des Baum des Lebens anschaut, alle existierenden Spezien an den Spitzen dieser Zweige haben in evolutionären Begriffen Erfolg gehabt: На этом изображении я поместил куст с разветвлениями из центра, потому что если вы посмотрите на края древа жизни, каждый существующий вид на кончиках этих ветвей был успешен в эволюционном плане:
Nach einem Neustart in Runde 122, geriet Buschs Затем на 122 круге после рестарта номер Буша.
Wir leben also im Busch. Так что мы живем в глуши.
Der Busch breitet sich langsam aus dieser ursprünglichen Form aus. И то, что происходит, это он медленно расширяется от исходной формы.
Da ich im Großen Busch von Alaska bin, sind Satelliten meine Verbindung zur Welt." Так как я живу в Great Alaskan Bush, спутник - это моя единственная связь с миром".
Als das Mädchen starb, verabredeten sich sein Vater und sein Verlobter, den Leichnam heimlich im Busch zu verbrennen. Когда девочка умерла, ее отец и жених договорились тайно похоронить ее тело в кустарнике.
Busch könnte Reagan genauso, wie er ihn wohl hinsichtlich der verantwortungslosen Haushaltsführung überbietet, auch an Scheinheiligkeit in Handelsfragen übertreffen. Но, точно так же, как он может превзойти Рейгана в плане финансовой безответственности, он может превзойти его и в плане торгового лицемерия.
Nun, ich lernte, dass, wann immer die Stimmung hochkocht in diesen Gemeinschaften, jemand losgeht und die Giftpfeile draußen im Busch versteckt. Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника,
Der verstorbene Rüdiger Dornbusch - der vor mir diese Kolumne schrieb - meinte, dass untragbare Situationen länger andauerten, als Ökonomen, die an die Rationalität und das Gleichgewicht des Marktes glauben, sich vorstellen könnten - und dass diese untragbaren Verhältnisse dann doch schneller zusammenbrechen, als alle für möglich gehalten hätten. Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить.
Afrika rühmt sich, der am schnellsten wachsende Markt für Mobiltelefonie auf der Welt zu sein und Huawei - mit Niederlassungen in 14 afrikanischen Ländern - sichert sich das Geschäft, indem man eine Vielzahl von Ingenieuren in den Busch schickt, um manchen der ärmsten Menschen auf diesem Planeten eine neue Generation kostengünstiger Technologie zu bringen. Африка является самым быстро развивающимся рынком беспроводной телефонной связи в мире, а "Huawei", которая имеет представительства в 14 странах Африки, серьезно заинтересована данным видом бизнеса и посылает десятки инженеров на невозделанные земли, чтобы принести в жизнь некоторых самых бедных людей на планете недорогие технологии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!