Примеры употребления "Beziehung" в немецком с переводом "связь"

<>
Keine Möglichkeit für eine Beziehung als gleichberechtigte Menschen. Не было места для связи между нами на равных.
für die Beziehung zwischen neuronaler Aktivität und Verbindung. Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями.
Und es ist notwendig, dass diese Beziehung Hoffnung widerspiegelt. И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
Zudem ist da die einzigartige amerikanische Beziehung zu Israel. Существует также уникальная американская связь с Израилем.
In welcher Beziehung stehen Treibhausgase und Erdtemperatur genau zueinander? Какая именно существует связь между уровнями парниковых газов и температурами планеты?
Diese unausgeglichene Beziehung hat immer noch Vorteile für beide Parteien. Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон.
Zweitens war die Beziehung zwischen Oxytocin und Vertrauenswürdigkeit immer noch indirekt. Вторая вещь - эксперимент показывал лишь непрямую связь между окситоцином и надёжностью.
Man sagt, sie habe eine enge Beziehung zum Präsidenten und seiner Familie. У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей.
Das ist natürlich nicht einfach für Deutschland, schon wegen der Beziehung zu Israel. Понятно, что для Германии это непросто, хотя бы из-за связей с Израилем.
Zweitens besteht eine Beziehung zwischen Ölpreisen und der Notwendigkeit einer Einkommensdiversifizierung in den Ölförderländern. Во-вторых, существует связь между ценами на нефть и необходимостью диверсификации дохода в странах-производителях нефти.
Ihre Beziehung zu Europa - wenn es überhaupt eine gibt - ist bestenfalls rational, nicht emotional. Их связи с Европой (если они вообще существуют) являются в лучшем случае рациональными, но никак не эмоциональными.
Die Beziehung zwischen der chinesischen Volkswirtschaft und dem australischen Dollar ist ein weiteres interessantes Beispiel. Связь между китайской экономикой и австралийским долларом - ещё один любопытный пример.
Und ich möchte über die Beziehung zwischen wirtschaftlicher Aktivität, insbesondere dem Exportvolumen und HIV-Infektionen sprechen. И я хочу поговорить о связи между экономической активностью, в терминах размерах экспорта, и ВИЧ инфекцией.
Doch bestätigen mit der Beziehung zwischen Bildung und Wirtschaftswachstum befasste Ökonomen, was schon der gesunde Menschenverstand nahelegt: Тем не менее, экономисты, которые изучали связь между образованием и экономическим ростом, подтверждают то, что подсказывает здравый смысл:
In der zweiten Gruppe - jenen Ländern, die eine direkte Beziehung mit Washington verfolgen - gibt es zwei Trends: Во второй группе (страны, стремящиеся к прямой связи с Вашингтоном) существует две тенденции:
Aber ich würde dem auch nicht zu viel Gewicht beimessen wollen, das ist keine völlig einseitige Beziehung. Но я бы не придавал этому слишком большого значения, это не полностью односторонняя связь.
Ich war vor ungefähr vier Jahren hier und habe über die Beziehung von Design und Freude geredet. Где-то четыре года тому назад я был здесь и говорил о связи между дизайном и счастьем.
Darüber hinaus müssen wir auch die allgemeine historische Entwicklung der Vermögenspreise und ihre Beziehung zu realen Zinssätzen betrachten. кроме того, нам нужно взглянуть более масштабно на историю стоимости активов и ее связи с реальными процентными ставками.
Die Statistik belegt, dass sich diese Beziehung erst bei einer Erholung des Immobilienmarktes abschwächt, aber das ist Zukunftsmusik. Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой.
Man muss nicht mit Prostituieren schlafen oder Drogen nehmen, um in eine Beziehung mit dem organisierten Verbrechen zu treten. Не обязательно спать с проститутками или принимать наркотики, чтобы установить связь с организованной преступностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!