Примеры употребления "Andererseits" в немецком

<>
Andererseits sagten die Leute auch: Но, с другой стороны, люди стали спрашивать:
Andererseits ist es auch ein Alptraum: С другой стороны, это может обернуться кошмаром:
Andererseits sind Menschen wie ich Unruhestifter. Такие люди как я, с другой стороны, вносят сомнения в умы.
Andererseits gibt es keine passende Rückmeldung. С другой стороны, тот не ощущается,
Andererseits habe ich diese gestellten Fotos. С другой стороны, у меня есть те фальшивые счастливые фотографии.
Andererseits ist ein Staat zu gross. С другой стороны, народ - слишком велик.
Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge. С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Andererseits braucht das Kind ebenfalls künstliche Schwerkraft. С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация.
Andererseits machen politische Verbindungen noch keinen Politiker. С другой стороны политические связи не создают политика.
Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben. С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая.
Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. С другой стороны Статья 11 гарантирует свободу вероисповедания всем гражданам.
Andererseits sind Forderungen aus dieser Zeit beinahe uneinbringlich. А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными.
Bei Staatsanleihen andererseits gibt es keine derartigen Verpflichtungen. У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений.
Andererseits jedoch untergraben diese Interventionen die osteuropäischen Finanzsysteme. С другой стороны, подобные вмешательства подавляют финансовые системы Восточной Европы.
Andererseits haben wir 14 Milliarden von diesen hier: Но, с другой стороны, у нас есть 14 миллиардов ламп.
Andererseits macht die Unternehmensführung es ihnen nicht einfach. С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
Andererseits leben wir Menschen in einer physischen Welt. С другой стороны мы - люди - мы живем в материальном, вещественном мире.
Andererseits, wenn man das tat, ereigneten sich große Dinge. С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности.
Politische "Spielernaturen" setzen andererseits ihre vorhandene Kompetenz schlecht ein. С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред.
andererseits reimportieren Unternehmen aus OECD-Ländern zunehmend Innovationen von Schwellenmarktunternehmen. с другой стороны, фирмы из стран ОЭСР все больше повторно импортируют инновации от компаний развивающихся рынков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!