<>
Для соответствий не найдено
Obwohl über die meisten territorialen Fragen bereits verhandelt worden ist, müssen die schwierigsten Probleme, die mit Absicht erst für die letzten Verhandlungsphasen vorgesehen waren, noch in Angriff genommen werden: Хотя большая часть территориальных вопросов уже была обсуждена, наиболее сложные из них намеренно были отложены на будущее, и именно ими требуется заняться на нынешней стадии переговоров.
Agiert Putin in selbstmörderischer Absicht? Самоубийца ли Путин?
Agiert Putin also in selbstmörderischer Absicht? Так самоубийца ли Путин?
Liefen die Leute mit Absicht so? И они нарочно шли в ногу, что-то вроде того?
Ich habe die Absicht, draußen zu warten. Я собираюсь подождать снаружи.
Wir hatten mit Absicht ziemlich einfache Kommunikationsmittel. У нас было крайне низко технологичное оборудование.
Natürlich hatte ich keine Absicht, das zu tun. Я конечно же не собирался этого делать.
Diese haben nicht die Absicht, ihre Macht abzugeben. И они вовсе не собираются с этой властью расставаться.
Ich glaube, dass das mit Absicht versteckt wird. Мне кажется она спрятана специально.
Ich habe keineswegs die Absicht, die Arbeiter zu entlassen Я ни в коем случае не намерен отпустить рабочих
Leider bleiben viele Projekte bloße Absichtserklärungen, die nicht realisiert werden. К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают.
Die Antwort ist keiner, und ich glaube, das war Absicht. Ответ - никто, и я думаю, что это было специально.
Es war seine Absicht, dass diese Länder keinen Sinn machen. Их границы преднамеренно бессмысленны.
Wissen Sie, das mit Absicht zu tun ist viel schöner. И знаете, когда делаешь это целенаправленно, становится очень увлекательно.
Erdogan hat nicht die Absicht, in diese Falle zu tappen. Эрдоган не намерен попадаться в эту ловушку.
Ich denke, die meisten Menschen verstehen die Absicht, die dahinter steckt. Думаю, что большинство людей понимает, что за чашка чая здесь имеется в виду.
Damit war es vorbei mit der Absicht die ``Selbstverteidigung" zu zivilisieren. В возможность цивилизовать ``Самооборону" не верил больше никто.
Morells Warnungen könnten sich bestätigen - aufgrund von Untätigkeit, wenn nicht gar Absicht. Предостережения Морелла еще могут подтвердиться - если не вследствие целенаправленных действий, то самим естественным ходом событий.
Tatsächlich versteckt sich in der Auswahl des Buchungsrahmens oft eine heimliche Absicht. В действительности существуют скрытые интересы, определяющие выбор той или иной системы бухучета.
Aber die Führung des Militärrates zeigt keine Absicht, den spanischen Generälen nachzueifern. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее