Примеры употребления "und zwar" в немецком

<>
Eines Tages, und zwar schon bald, kehre ich in mein Land zurück. Algún día pronto regresaré a mi país.
Hunde sind treue Begleiter und Helfer blinder Menschen, aber ihre Fähigkeiten haben dennoch Grenzen; sie erkennen zwar, wo sich Verkehrsampeln befinden, können jedoch nicht erkennen, ob diese Grün oder Rot zeigen. Los perros son fieles acompañantes y ayudantes de los ciegos, pero de todas formas sus capacidades tienen sus límites; ellos sí entienden dónde encontrar los semáforos, pero no pueden discernir si están en luz verde o en roja.
Sie gewann den Preis zwar nicht, aber sie kämpfte bis zum letzten Augenblick und überraschte jeden. Ella no ganó el premio, pero compitió hasta el último instante y sorprendió a todos.
Und wenn ich schwul wäre? Ist das ein Verbrechen? Y si yo fuera gay, ¿sería eso un crimen?
Ich habe sie zwar immer wieder eingeladen, aber sie sind nie gekommen. Yo de verdad los he invitado una y otra vez, pero ellos nunca han venido.
Tue Gutes und sprich darüber. Haz buenas acciones y vocifera.
Ich habe zwar viel Zeit, aber ich habe nicht genug Geld. Es verdad que tengo mucho tiempo, pero no tengo suficiente dinero.
Letztes Jahr forderten Erdbeben und Flutwellen auf den Philippinen mehr als 6000 Todesopfer. El año pasado, los terremotos y los maremotos cobraron más de 6.000 vidas en Filipinas.
Die Leute sagen zwar unentwegt, dass sie schön wäre, aber in Wirklichkeit ist sie’s nicht. La gente insiste en que es hermosa, pero en realidad no lo es.
Hör auf zu klagen und gehorche! ¡Deja de quejarte y obedece!
Gewalt ist zwar nicht unbedingt die beste, aber manchmal eben doch eine Lösung. La violencia no es necesariamente la mejor, pero sin embargo a veces es una solución.
Geh hin und werde glücklich! ¡Anda y sé feliz!
Der Regen hatte zwar aufgehört, aber der Wind blies immer noch heftig. Aunque paró de llover, el viento seguía soplando con fuerza.
Sie sorgten für ein Mädchen aus Indien und einen Jungen aus Italien. Estuvieron cuidando a una niña de la India y a un niño de Italia.
Er hat zwar viel Geld, aber so gut wie keine Freunde. Él tiene mucho dinero, pero casi ningún amigo.
Umformung ist Geburt und Tod zugleich. La transformación es nacimiento y muerte al mismo tiempo.
Ich verstehe zwar den Satz, aber ich bin nicht in der Lage, ihn zu übersetzen. Quizás entienda la frase, pero no soy capaz de traducirla.
Er hat sich angezogen und ist rausgegangen. Él se vistió y salió afuera.
Mein Hund wurde von einem Laster überfahren; er hat zwar überlebt, sich aber auch schwer an den Pfoten verletzt. Un camión atropelló a mi perro, no lo mató, pero le lastimó seriamente las patas.
Schnapp dir das Geschenk und versau mir nicht das Leben. Recoge el regalo y no envenenes mi vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!